Текст и перевод песни Yeis Sensura - İsteme Gitmek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İsteme Gitmek
Не хочу отпускать
Hayat,
bi'çok
insan
seni
sever,
sense
bi'
başkasını
Жизнь,
многие
любят
тебя,
а
ты
любишь
другую,
Ve
o
bi'
başkası
da
bi'
başkasını,
öyle
işte
А
эта
другая
любит
еще
кого-то,
вот
так
вот.
Yeis
Sansura,
2010
Yeis
Sansura,
2010
Sanki
zaman
değil
değiştiren
her
şeyi
Как
будто
не
время
меняет
всё,
Boşlukta
kalan
bi'
insan
gibiyim,
anlamsız
her
şehir
Я
как
человек
в
пустоте,
каждый
город
бессмысленен.
Kafamdadır
saçma
sapan
sorunlar
В
голове
глупые
проблемы,
Benle
beraber
gelirler,
gitmiyolar
yanımdan
Они
приходят
со
мной,
не
отстают.
Bugün
düşündüm
olan
bitenleri
Сегодня
я
думал
о
том,
что
произошло,
Ve
de
senle
ilgilenmemek
karar
vermek
demek
И
не
обращать
на
тебя
внимания
— значит
принять
решение.
Gözümü
kararttım,
korkmuyorum
sonuçtan
Я
решился,
не
боюсь
последствий,
Olcaktır
hatalar,
insanız
be
sonuçta
Будут
ошибки,
мы
же
люди
в
конце
концов.
Gocunmam
güzelim,
inan
bana
gocunmam
Не
обижайся,
милая,
поверь
мне,
не
обижайся,
Çünkü
hiçbi'
şeylerin
tutmamıştın
ucundan
Потому
что
ты
ни
за
что
не
держалась.
Öyle
işte
yani,
yani
boktan
halim
Вот
так
вот,
короче,
хреновое
мое
состояние,
Unutmam
gerekli
o
güzel
yâri
Мне
нужно
забыть
ту
прекрасную
возлюбленную.
Şimdi
ben
buradayım
o
ise
diğer
taraf
Сейчас
я
здесь,
а
она
там,
Neşemi
kaybettim
dinlemiyom
Diyar
Pala
Потерял
радость,
не
слушаю
Diyar
Pala.
Nefes
almak
beni
ölmekten
korumaz
Дыхание
не
защитит
меня
от
смерти,
Kim
bilir
belki
de
geri
gelir
dolunay
Кто
знает,
может,
полная
луна
вернется.
N'olur,
geri
dön
bana
n'olur
Вернись
ко
мне,
прошу,
"Ama
n'olur"
diyemem
sana
ben
ama
n'olur
(aman
oğlum)
Но
я
не
могу
сказать
тебе
"прошу",
но
прошу
(ох,
блин).
Hadi
git
be,
istemiyorum
artık
git
be
Уходи,
не
хочу
тебя
больше,
уходи,
"Görmesin
gözüm
seni
git
be"
diyorum
ama
sen
yine
gitme,
isteme
gitmek
Говорю
"чтобы
мои
глаза
тебя
не
видели,
уходи",
но
ты
все
равно
не
уходи,
не
хочу
отпускать.
Kan
tükürüyorum
her
gün,
sanırım
bi'
hastalığım
var
Кашляю
кровью
каждый
день,
наверное,
я
болен,
Mutlu
görünüyorum
di'mi
suratımı
asmadığımda?
Кажусь
счастливым,
правда,
когда
не
хмурюсь?
Unutmuş
gibiyim
inan
bana
gülmeyi
Я
будто
забыл,
как
улыбаться,
поверь
мне,
Şikâyetçiyim
yani
yüz
kaslarımdan
Жалобы
на
лицевые
мышцы,
в
общем.
Şimdi
n'olcak
inan
bana
bilmiyorum
Что
теперь
будет,
поверь,
я
не
знаю,
Umudum
kaybettim
dua
bile
etmiyorum
Потерял
надежду,
даже
не
молюсь.
Geri
getirmicek
yaptıkların
seni
bana
Твои
поступки
не
вернут
тебя
ко
мне,
Hafızamda
bi'
şey
yok
senden
geri
kalan
В
моей
памяти
ничего
от
тебя
не
осталось.
Hadi
bana
bi'
şey
göster
eskinden
Покажи
мне
что-нибудь
из
прошлого,
Seni
hep
hatırlatır
anılar
ve
besteler
Воспоминания
и
песни
всегда
напоминают
о
тебе.
Yarınlarla
beslenen
yalan
var
mı?
Есть
ли
ложь,
питающаяся
завтрашним
днем?
Resmime
bakıp
öyle
bırakmazdın
eskiden
Раньше
ты
не
смотрела
на
мою
фотографию
и
не
уходила.
Bırak
kalsın
eskiler,
yüzüne
vurmuyorum
Пусть
прошлое
останется
в
прошлом,
я
не
упрекаю
тебя,
Pusulayı
kaybettim,
inadına
buldu
yolu
Потерял
компас,
но
он
все
равно
нашел
дорогу.
Gerekiyosa
et
ve
tırnak
ayrılır
Если
нужно,
плоть
и
ногти
отделятся,
Gayrı
aynıdır
barışmak
ve
ayrılık
Мириться
и
расставаться
— одно
и
то
же.
N'olur,
geri
dön
bana
n'olur
Вернись
ко
мне,
прошу,
"Ama
n'olur"
diyemem
sana
ben
ama
n'olur
(aman
oğlum)
Но
я
не
могу
сказать
тебе
"прошу",
но
прошу
(ох,
блин).
Hadi
git
be,
istemiyorum
artık
git
be
Уходи,
не
хочу
тебя
больше,
уходи,
"Görmesin
gözüm
seni
git
be"
diyorum
ama
sen
yine
gitme,
isteme
gitmek
Говорю
"чтобы
мои
глаза
тебя
не
видели,
уходи",
но
ты
все
равно
не
уходи,
не
хочу
отпускать.
(Sanki
zaman
değil
değiştiren
her
şeyi)
(Как
будто
не
время
меняет
всё)
(Mutlu
görünüyorum
di'mi
suratımı
asmadığımda?)
(Кажусь
счастливым,
правда,
когда
не
хмурюсь?)
(Unutmuş
gibiyim
inan
bana
gülmeyi)
(Я
будто
забыл,
как
улыбаться,
поверь
мне)
(Şikâyetçiyim
yani
yüz
kaslarımdan)
(Жалобы
на
лицевые
мышцы,
в
общем)
(Bugün
düşündüm
olan
bitenleri)
(Сегодня
я
думал
о
том,
что
произошло)
(Ve
de
senle
ilgilenmemek
karar
vermek
demek)
(И
не
обращать
на
тебя
внимания
— значит
принять
решение)
(Gerekiyosa
et
ve
tırnak
ayrılır)
(Если
нужно,
плоть
и
ногти
отделятся)
(Sen
yine
gitme,
isteme
gitmek)
(Ты
все
равно
не
уходи,
не
хочу
отпускать)
N'olur,
geri
dön
bana
n'olur
Вернись
ко
мне,
прошу,
"Ama
n'olur"
diyemem
sana
ben
ama
n'olur
(aman
oğlum)
Но
я
не
могу
сказать
тебе
"прошу",
но
прошу
(ох,
блин).
Hadi
git
be,
istemiyorum
artık
git
be
Уходи,
не
хочу
тебя
больше,
уходи,
"Görmesin
gözüm
seni
git
be"
diyorum
ama
sen
yine
gitme,
isteme
gitmek
Говорю
"чтобы
мои
глаза
тебя
не
видели,
уходи",
но
ты
все
равно
не
уходи,
не
хочу
отпускать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mehmet çetin
Альбом
Y.e.i.s
дата релиза
01-05-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.