Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
veux
t'aimer
sans
relâche,
pas
besoin
de
question
Ich
will
dich
lieben
ohne
Ende,
keine
Fragen
nötig
Pas
besoin
de
quelqu'un
d'autre
Ich
brauche
niemanden
sonst
Juste
regarder
ta
démarche
si
j'n'avais
pas
raison
Nur
deinen
Gang
betrachten,
wenn
ich
nicht
Recht
hätte
Et
si
j'n'avais
pas
quelqu'un
d'autre
Und
wenn
ich
niemanden
sonst
hätte
Je
veux
t'aimer
sans
relâche,
pas
besoin
de
question
Ich
will
dich
lieben
ohne
Ende,
keine
Fragen
nötig
Pas
besoin
de
quelqu'un
d'autre
Ich
brauche
niemanden
sonst
Juste
regarder
ta
démarche
si
j'n'avais
pas
raison
Nur
deinen
Gang
betrachten,
wenn
ich
nicht
Recht
hätte
Comme
tous
les
jours,
tu
prends
le
bus
après
l'aube
Wie
jeden
Tag
nimmst
du
den
Bus
nach
der
Morgendämmerung
J'essaye
encore
de
deviner
ton
prénom
(Mila,
Claire,
Camille)
Ich
versuche
immer
noch,
deinen
Vornamen
zu
erraten
(Mila,
Claire,
Camille)
Je
tire
mon
ombre
comme
un
traîneau,
trajet
sans
te
parler
devient
très
long
Ich
ziehe
meinen
Schatten
wie
einen
Schlitten,
der
Weg
ohne
mit
dir
zu
sprechen,
wird
sehr
lang
Je
ne
trouve
pas
d'excuse
qui
ait
l'air
assez
bonne
Ich
finde
keine
Ausrede,
die
gut
genug
klingt
Pour
te
déranger
sans
ressembler
à
l'un
de
ces
bolosses
Um
dich
zu
stören,
ohne
wie
einer
dieser
Idioten
auszusehen
Un
ouragan
sous
le
plexus,
si
ça
s'trouve
tu
fais
semblant
d'être
bien
dans
tes
godasses
Ein
Orkan
unter
dem
Solarplexus,
vielleicht
tust
du
nur
so,
als
ob
du
dich
in
deinen
Schuhen
wohlfühlst
Qu'est
ce
que
tu
fais
le
soir?
Qui
est-ce
que
tu
rejoins?
Was
machst
du
abends?
Wen
triffst
du?
Toutes
mes
questions
qui
s'accumulent
en
tirant
sur
le
joint
All
meine
Fragen,
die
sich
ansammeln,
während
ich
am
Joint
ziehe
Tu
m'as
vu
sans
me
voir
mais
si
jamais
tu
reviens
Du
hast
mich
gesehen,
ohne
mich
zu
sehen,
aber
wenn
du
jemals
zurückkommst
Tu
peux
prendre
mon
arme
et
oui
je
n'en
ai
plus
besoin
Kannst
du
meine
Waffe
nehmen,
ja,
ich
brauche
sie
nicht
mehr
Hey
j'suis
surement
pas
le
seul
de
la
ville
à
qui
tu
pourrais
faire
passer
le
seuil
de
l'asile
Hey,
ich
bin
sicherlich
nicht
der
Einzige
in
der
Stadt,
den
du
dazu
bringen
könntest,
die
Schwelle
des
Wahnsinns
zu
überschreiten
J'attendrais
sur
le
sol
de
l'abribus
que
tu
me
fasses
un
signe
de
la
vitre
Ich
werde
auf
dem
Boden
der
Bushaltestelle
warten,
bis
du
mir
ein
Zeichen
aus
dem
Fenster
gibst
Je
veux
t'aimer
sans
relâche,
pas
besoin
de
question
Ich
will
dich
lieben
ohne
Ende,
keine
Fragen
nötig
Pas
besoin
de
quelqu'un
d'autre
Ich
brauche
niemanden
sonst
Juste
regarder
ta
démarche
si
j'n'avais
pas
raison
Nur
deinen
Gang
betrachten,
wenn
ich
nicht
Recht
hätte
Et
si
j'n'avais
pas
quelqu'un
d'autre
Und
wenn
ich
niemanden
sonst
hätte
Je
veux
t'aimer
sans
relâche,
pas
besoin
de
question
Ich
will
dich
lieben
ohne
Ende,
keine
Fragen
nötig
Pas
besoin
de
quelqu'un
d'autre
Ich
brauche
niemanden
sonst
Juste
regarder
ta
démarche
si
j'n'avais
pas
raison
Nur
deinen
Gang
betrachten,
wenn
ich
nicht
Recht
hätte
Je
n'veux
plus
de
la
boule
au
ventre,
ni
des
combats
d'égo
Ich
will
keine
Angst
mehr
haben,
keine
Ego-Kämpfe
Fatigué
de
dépenser
toute
mon
énergie
dans
la
négoç'
Müde,
meine
ganze
Energie
in
Verhandlungen
zu
stecken
Derrière
les
lettres
à
l'eau
de
la
rose,
la
zizanie
se
déguise
Hinter
den
schnulzigen
Briefen
verbirgt
sich
Zwietracht
Et
j'n'ai
pas
envie
d'offrir
un
mauvais
style
de
vie
à
mes
gosses
Und
ich
habe
keine
Lust,
meinen
Kindern
einen
schlechten
Lebensstil
zu
bieten
Mais
au
moindre
croisement
d'iris
Aber
beim
geringsten
Blickkontakt
Je
n'sais
plus
quelle
partie
de
mon
corps
est
celle
qui
me
dirige
Weiß
ich
nicht
mehr,
welcher
Teil
meines
Körpers
mich
lenkt
Et
même
si
tout
ça
risque
de
se
terminer
dans
la
débauche
Und
selbst
wenn
all
das
in
Ausschweifung
enden
könnte
Je
n'connais
rien
qui
puisse
soigner
ce
virus
Ich
kenne
nichts,
was
dieses
Virus
heilen
könnte
Quelles
sont
les
bonnes
étapes?
Rester
solo
le
temps
de
rendre
le
taffe
Was
sind
die
richtigen
Schritte?
Solo
bleiben,
bis
die
Arbeit
fertig
ist
Ou
bien
se
mettre
ensemble
tout
de
suite,
qui
c'est
qui
donne
le
top?
Oder
sofort
zusammenkommen,
wer
gibt
das
Startsignal?
Ça
m'a
souvent
valu
des
courts-circuits,
j'essaye
de
voir
mes
fautes
Das
hat
mir
oft
Kurzschlüsse
eingebracht,
ich
versuche,
meine
Fehler
zu
sehen
Mais
j'ai
l'impression
qu'il
reste
encore
quelques
défauts
qui
me
poursuivent
Aber
ich
habe
das
Gefühl,
dass
mich
immer
noch
einige
Fehler
verfolgen
Je
veux
t'aimer
sans
relâche,
pas
besoin
de
question
Ich
will
dich
lieben
ohne
Ende,
keine
Fragen
nötig
Pas
besoin
de
quelqu'un
d'autre
Ich
brauche
niemanden
sonst
Juste
regarder
ta
démarche
si
j'n'avais
pas
raison
Nur
deinen
Gang
betrachten,
wenn
ich
nicht
Recht
hätte
Et
si
j'n'avais
pas
quelqu'un
d'autre
Und
wenn
ich
niemanden
sonst
hätte
Je
veux
t'aimer
sans
relâche,
pas
besoin
de
question
Ich
will
dich
lieben
ohne
Ende,
keine
Fragen
nötig
Pas
besoin
de
quelqu'un
d'autre
Ich
brauche
niemanden
sonst
Juste
regarder
ta
démarche
si
j'n'avais
pas
raison
Nur
deinen
Gang
betrachten,
wenn
ich
nicht
Recht
hätte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Victor Pailhes, Alban Murenzi, Yvan Murenzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.