Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bunn The Kootchie
Zünd die Kutchie an
Inspiration
is
hard
to
come
by
Inspiration
ist
schwer
zu
finden
Everytime;
I
sit
down
to
wait...
To
write
for
one
second;
I
think...
Jedes
Mal;
wenn
ich
mich
hinsetze,
um
zu
warten...
Um
für
eine
Sekunde
zu
schreiben;
denke
ich...
Place
me
on
a
letter
and
mail
me
across
the
world...
Steck
mich
in
einen
Brief
und
schick
mich
um
die
Welt...
To
a
place
far
better
than
any
written
word.
An
einen
Ort,
viel
besser
als
jedes
geschriebene
Wort.
Where
skies,
Wo
die
Himmel,
Are
ripe
with
colored
flavors,
and
the
waves
sounds
off
to
Birds.
Voll
sind
von
farbigen
Aromen,
und
die
Wellen
den
Vögeln
antworten.
Where
fat
palm
nuts,
swish
and
swaying,
undisturbed.
Wo
fette
Palmnüsse,
raschelnd
und
schwingend,
ungestört
sind.
Hot
grains
stinging,
singing,
Heiße
Körner
stechen,
singen,
On
my
feet,
my
souls,
sole
umbrella's
shades;
Auf
meinen
Füßen,
meiner
Seele,
der
Schatten
meines
einzigen
Schirms;
Has
seen
drought
upon
drought...
Hat
Dürre
über
Dürre
gesehen...
Yet
I
clinging
to
every
drip,
I
collected.
With
my
children
running.
Doch
ich
klammere
mich
an
jeden
Tropfen,
den
ich
sammelte.
Während
meine
Kinder
rennen.
As
I
felt
the
turquoise
tide
getting
ready,
Als
ich
spürte,
wie
die
türkise
Flut
sich
bereit
machte,
Along
with
the
moonlight
shimmering,
I,
Zusammen
mit
dem
schimmernden
Mondlicht,
ich,
Carrying
my
tiny
buckets
of
treasures.
Trug
meine
winzigen
Eimer
voller
Schätze.
It
just
turns
out
that
a
rock,
that's
too
heavy,
Es
stellt
sich
nur
heraus,
dass
ein
Stein,
der
zu
schwer
ist,
That's
too
heavy
to
carry
on
my
hearts
chain,
2,
Der
zu
schwer
ist,
um
ihn
an
meiner
Herzkette
zu
tragen,
2,
So
it
just
turns
out
a
heart
rock
is
too
heavy
to
carry
on
my
Also
stellt
sich
heraus,
ein
Herzensstein
ist
zu
schwer,
um
ihn
an
meiner
Chain,...
My
chains
full
of
joys,
and
only
delights,
Kette
zu
tragen,...
Meine
Ketten
voller
Freuden,
und
nur
Wonnen,
To
do
me
and
then
me,
I
get
to
find?
So
here,
Um
mich
zu
erfüllen,
und
dann
mich
selbst
zu
finden?
Also
hier,
This
is
where
I
race
across
the
seafoam,
Blind...
Dies
ist,
wo
ich
über
den
Meeresschaum
rase,
Blind...
Where?
Mystical
and
mythical
finds,
climbs,
Wo?
Mystische
und
mythische
Funde
emporsteigen,
Across
my
shore
and
hear
the
creatures
song
Über
mein
Ufer
und
höre
das
Lied
der
Kreaturen
Of
substance;
Not
circumstance,
sustains
truth;
Von
Substanz;
Nicht
Umstände,
stützt
die
Wahrheit;
And
as
for
the
ones
I
do
Not
know,
Und
was
jene
betrifft,
die
ich
nicht
kenne,
Will
lead
me
to
nature's
stories,
Unrehearsed.
Werden
sie
mich
zu
den
Geschichten
der
Natur
führen,
Ungeprobt.
Then
only
inside
this
glory,
Lips
pursed.
Dann
nur
inmitten
dieser
Herrlichkeit,
die
Lippen
gespitzt.
Can
I
dig
Mother
Earth?
Kann
ich
Mutter
Erde
ergründen?
This
song
is
of
my,
history.
Dieses
Lied
ist
von
meiner
Geschichte.
I
cannot
deny
it.
It's
not
mysteries.
Ich
kann
es
nicht
leugnen.
Es
sind
keine
Mysterien.
If
only
you'll
sit
down
to
listen
and
try
it.
Wenn
du
dich
nur
hinsetzen
würdest,
um
zuzuhören
und
es
zu
versuchen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: FOSTER WINSTON
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.