Текст и перевод песни Yener Çevik, Hayki & Eypio - Tablo (feat. Eypio Hayki)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tablo (feat. Eypio Hayki)
Картина (совместно с Eypio Hayki)
Yener
Çevik,
Eypio,
Hayki
Yener
Çevik,
Eypio,
Hayki
In
the
house
baby
В
доме,
детка
9,
10
yaşım
sokakta
gevrek
9,
10
лет
мне,
на
улице
грызу
сухари
Sabah
4′te
uyanıp
işe
gitmek
Просыпаюсь
в
4 утра,
иду
на
работу
O
sıralar
öğrendim
kolay
değil
ekmek
В
те
времена
я
понял,
что
хлеб
достаётся
нелегко
Almak
için
koşmak
gerek
Чтобы
взять,
нужно
бежать
Semt
toprak,
yağmurda
çamur
Район
— земля,
в
дождь
— грязь
BİM'den
bir
kilo
un
üstüne
hamur
Килограмм
муки
из
BİM,
сверху
тесто
Alamıyo′m
eti
rejim
etmem
kabul
Не
могу
купить
мясо,
диету
не
признаю
Bin
mülteci
dolu
habibi
bavul
Тысяча
беженцев,
дорогая,
полный
чемодан
İstemiyo',
döner
ama
dönmi'cek
Не
хочет,
вернётся,
но
не
вернётся
Sevgiliye
hediye
de
kopan
çiçek
Подарок
любимой
— сорванный
цветок
Kopup
gidek
üzenden
öncesi
Сорваться
и
уйти,
прежде
чем
загрустишь
Mutlu
etmeyen
de
meşgul
etmesin
Кто
не
делает
счастливой,
пусть
не
занимает
время
Artık
böyle
eski
şarkılar
Теперь
такие
вот
старые
песни
Entele
modernlik,
bizlere
arabesk
Интеллектуальный
модерн,
а
нам
— арабеск
Adın
tende
değil
bende
saklı
yâr
Твоё
имя
не
на
теле,
а
в
моём
сердце,
любимая
Kimi
zaman
legal
kimi
protest
Иногда
легально,
иногда
протестуем
Elinde
tütününü
sarar
В
руке
крутит
свою
сигарету
Gözünden
akan
yaşı
sarar
Вытирает
слёзы
с
лица
Bi′
bank
üstünde
sabah
Утром
на
скамейке
Edenin
mi
bu
günah?
Чей
это
грех?
Elinde
tütününü
sarar
В
руке
крутит
свою
сигарету
Gözünden
akan
yaşı
sarar
Вытирает
слёзы
с
лица
Bi′
bank
üstünde
sabah
Утром
на
скамейке
Edenin
mi
bu
günah?
Чей
это
грех?
Greenpeace
gibiyim
yeşille
başladım
Я
как
Гринпис,
начал
с
зелёного
Çalıştım
konfeksiyon
kotta
taşladım
Работал
в
швейном
цеху,
обрабатывал
джинсы
Votka'yla
Rusya′da
makarna
haşladım
В
России
с
водкой
макароны
варил
Benim
kızım
"Baba"
dediğinde
30'du
yaşlarım
Мне
было
30,
когда
моя
дочь
сказала
"Папа"
Yirmi
küsürlerimde
çatıktı
kaşlarım
В
двадцать
с
лишним
мои
брови
были
нахмурены
On
beşimde
hep
nasırla
dolu
avuçlarım
В
пятнадцать
мои
ладони
были
в
мозолях
Hayat
dediğin
filmi
oğlum
hep
karışladım
Фильм
под
названием
"жизнь",
сынок,
я
всё
перемешал
Sikenler
hep
tanışlarım,
bu
Rap′ler
haykırışlarım
Те,
кто
трахал
меня,
все
мои
знакомые,
этот
рэп
— мой
крик
Bi'
kalk,
bi′
kalk,
bu
katlanışlarım
niye?
Встань,
встань,
почему
я
всё
это
терплю?
Sordum
kendime
"Nedendir
saklanışlarım?"
Спросил
себя:
"Почему
я
прячусь?"
Anti
deprasan
yoluyla
haplanışlarım
Мои
попытки
закислиться
с
помощью
антидепрессантов
Adım
Apo
diye
benim
de
hep
yasaklanışlarım
Меня,
как
и
Апо,
всегда
запрещали
Dostlarından
yersin
oğlum
hep
kazıkları
От
друзей
получаешь,
сынок,
только
ножи
в
спину
Boğazında
düğümlensin
hep
rızıkları
Пусть
твой
удел
— копейки
Millet
toplar
bütünleri,
sen
bozukları
Народ
собирает
целые,
а
ты
— мелочь
Bu
Yener
ve
Eypio
ve
çek
kılıçları
(Bitch!)
Это
Yener
и
Eypio,
обнажите
мечи
(Стерва!)
Elinde
tütününü
sarar
В
руке
крутит
свою
сигарету
Gözünden
akan
yaşı
sarar
Вытирает
слёзы
с
лица
Bi'
bank
üstünde
sabah
Утром
на
скамейке
Edenin
mi
bu
günah?
Чей
это
грех?
Elinde
tütününü
sarar
В
руке
крутит
свою
сигарету
Gözünden
akan
yaşı
sarar
Вытирает
слёзы
с
лица
Bi'
bank
üstünde
sabah
Утром
на
скамейке
Edenin
mi
bu
günah?
Чей
это
грех?
Bırakın
da
gülelim,
bi′
bitmedi
ki
hüküm
Дайте
нам
посмеяться,
приговор
ещё
не
вынесен
Düşünmedik
üşenip
ve
tekmeledik
düşeni
Поленились
подумать
и
пнули
упавшего
İstediğini
kazanınca
azaldı
mı
yükün?
Уменьшился
ли
твой
груз,
когда
ты
получил
то,
что
хотел?
Bi′
duman
olup
doldu
geri
boğazından
içeri
Дымком
вернулся
обратно
в
твоё
горло
Mideme
vuran
bu
şey
acıdan
da
beter
То,
что
бьёт
мне
в
живот,
хуже
боли
Sekiz
metrekare
yerde
yaşanır
mı?
Yeter!
Можно
ли
жить
на
восьми
квадратных
метрах?
Хватит!
Penceremde
duvar,
nefesimde
duman
В
моём
окне
— стена,
в
моём
дыхании
— дым
Umut
karın
doyurmaz
ama
ayakta
da
tutar
Надежда
не
накормит,
но
и
на
ногах
удержит
Soğutmadan
uzat
bur'da
işler
hızlı
Не
остывай,
протяни
руку,
здесь
всё
быстро
Başaramayanlar
İstanbul′a
kızdı
Те,
кто
не
справился,
злятся
на
Стамбул
Ne
bir
kadın,
ne
şiir,
ne
de
şarkı
Ни
женщина,
ни
стихи,
ни
песня
Konuşulan
tek
şey
de
parasızlık
Единственное,
о
чём
говорят,
— безденежье
O
da
yaşamak
için
eline
koz
И
это
козырь
в
рукаве,
чтобы
жить
Koluna
eş
satın
alır,
yanına
dost
Покупает
себе
жену
на
руку,
друга
в
компанию
Ama
bu
ne
beni
güldürür,
ne
de
seni
Но
это
не
смешит
ни
меня,
ни
тебя
Boş
kafaların,
boş
fikirleri
Пустые
мысли
пустых
голов
Elinde
tütününü
sarar
В
руке
крутит
свою
сигарету
Gözünden
akan
yaşı
sarar
Вытирает
слёзы
с
лица
Bi'
bank
üstünde
sabah
Утром
на
скамейке
Edenin
mi
bu
günah?
Чей
это
грех?
Elinde
tütününü
sarar
В
руке
крутит
свою
сигарету
Gözünden
akan
yaşı
sarar
Вытирает
слёзы
с
лица
Bi′
bank
üstünde
sabah
Утром
на
скамейке
Edenin
mi
bu
günah?
Чей
это
грех?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdurrahim Akça, Aytuğ Tunal, Yasin Uslu, Yener Cevik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.