Текст и перевод песни Yener Çevik feat. 9 Canlı - Baba Yorgun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Selamunaleyküm
Приветствую
Ben
Yener
Çevik
Я
Йенер
Чевик
Sokak
Kafası
Уличный
Голова
Ve
yanımda
dostum
9Canlı
И
со
мной
мой
друг
9Canlı
Selam
ve
sevgilerle
С
приветом
и
любовью
Gözümün
içine,
içine
bak
Посмотри
мне
в
глаза,
прямо
в
глаза
Çimento,
tuğla
kaçak
bi′
kat
Цемент,
кирпич,
незаконная
квартира
Öğle
arası
fabrikada
harap
bitap
Обеденный
перерыв
на
заводе,
измотанный
и
разбитый
Yalancının
mumlarına
kesik
hesap
Нечестным
свечам
- короткий
счет
Hop,
ne
dedin?
Anlamıyo'm
Хоп,
что
ты
сказала?
Не
понимаю
Çıs
taka,
çıs
taka
mı
patlıyo′n?
Ты
как
трещотка,
трещишь
без
умолку?
Soytarı
gibisin
"moda"
diyo'n
Ты
как
шут
гороховый,
говоришь
"модно"
Slm,
mrb,
tmm,
ok
Привет,
привет,
понятно,
ок
"Sıcak"
diyo',
"Sıcak"
diyo′
"Жарко",
говорит,
"Жарко"
"Kışın
soğuk",
"Yazın
sıcak"
diyo′
"Зимой
холодно",
"Летом
жарко",
говорит
Manken
olacaklar:
Atın
kilo!
Тем,
кто
хочет
стать
моделью:
наберите
вес!
Yetim
hakkını
satıyo'lar,
kilo
kilo
Права
сирот
продают
килограммами
Ketçap
üstü
mayoneze
tavuk
pilav
Куриный
плов
с
кетчупом
и
майонезом
İnsanlar
üzdü
aldı
kuçu,
miyav
Люди
огорчили,
взяли
кошечку,
мяу
Bu
ambiyans
tel
örgü
tetanoz
Эта
атмосфера
- колючая
проволока,
столбняк
Çuvaldız,
iğne
körfeze
yakamoz
Шило,
игла,
залив,
лунная
дорожка
Doldum,
sabah
da,
öğlen
de,
akşam
da
bu
Сыт
по
горло
этим
утром,
днем
и
вечером
Elektrik,
telefon,
su
Электричество,
телефон,
вода
Sırtında
yük
На
спине
груз
Doldum,
sabah
da,
öğlen
de,
akşam
da
bu
Сыт
по
горло
этим
утром,
днем
и
вечером
Elektrik,
telefon,
su
Электричество,
телефон,
вода
Sırtında
yük
На
спине
груз
Derin
bi′
yaramız
var,
sen
bunu
bilemezsin
У
нас
глубокая
рана,
ты
этого
не
знаешь
Yakına
gelin
hadi,
uzaktan
göremezsin
Подойди
ближе,
издалека
не
увидишь
Yanınca
sönemezsin,
sönersen
ölemezsin
Если
загоришься,
не
потушишь,
если
потухнешь,
не
умрешь
Yolundan
dönemezsin,
hayat
bu
bölemezsin
С
пути
не
свернешь,
жизнь
такова,
не
разделишь
O
yüzden
bakamazsın,
bu
beni
yakan
asıl
Поэтому
не
можешь
смотреть,
это
то,
что
жжет
меня
Reco
bu
yatan
asır,
kalkınca
yakalasın
Reco,
это
спящий
век,
когда
проснется,
пусть
поймает
Hayatım
şaka
nasıl,
vitesi
geri
takıp
Как
моя
жизнь
- шутка,
включив
заднюю
скорость
Yaşıyo'm
nefes
alıp,
dibe
gelip
kapak
asıl
Живу,
дышу,
достигнув
дна,
закрываю
крышку
Çünkü
doğru
bu,
biliriz
sonumuz
yok
Потому
что
это
правда,
мы
знаем,
что
у
нас
нет
конца
Dünümü
hatırlamam
ama
bugün
sorunum
yok
Не
помню
вчерашнего
дня,
но
сегодня
у
меня
нет
проблем
Gelende
hepimize
yarayan
son
umut
yok
В
том,
что
приходит,
нет
последней
надежды
для
всех
нас
Ne
kadar
adil
bu
dünya,
bi′
yorumum
yok
Насколько
справедлив
этот
мир,
у
меня
нет
комментариев
Hep
bi'
savaş
var,
çocuklar
aç
yatar
Всегда
идет
война,
дети
ложатся
спать
голодными
Kemikler
topraktan
çıksa
kaç
yazar
Какая
разница,
если
кости
вылезут
из
земли
İsimsiz
kaç
mezar
yarıldı
kaç
kıta
Сколько
безымянных
могил
раскололось,
сколько
континентов
Yüzünü
yere
eğme,
dik
ol
ve
kalk
ayağa
Не
опускай
голову,
будь
стойкой
и
встань
на
ноги
Doldum,
sabah
da,
öğlen
de,
akşam
da
bu
Сыт
по
горло
этим
утром,
днем
и
вечером
Elektrik,
telefon,
su
Электричество,
телефон,
вода
Sırtında
yük
На
спине
груз
Doldum,
sabah
da,
öğlen
de,
akşam
da
bu
Сыт
по
горло
этим
утром,
днем
и
вечером
Elektrik,
telefon,
su
Электричество,
телефон,
вода
Sırtında
yük
На
спине
груз
Yanmış
ateş,
kafalar
iptal
Выжженный
огонь,
головы
отключены
Düşmüş
kimyasala,
çeker
sinyal
Подсел
на
химию,
ловит
сигнал
Beyni
minyon,
fizik
taş
Мозг
крошечный,
тело
каменное
Sana
av
yok,
hadi
naş
Тебе
нет
добычи,
давай,
труп
Kreşlerde
büyütülen
çocuklar
Дети,
выросшие
в
детских
садах
İngilizce
bilir,
sevgi
değil
Знают
английский,
но
не
любовь
Düşünü
çürüten
de
bomboş
konuşma
Пустые
разговоры
разрушают
мысли
Gönlümden
verdiğin
sevgiyi
sil
Сотри
любовь,
которую
ты
дал
от
всего
сердца
Bir
artı
bire
"üç"
der
parası
olan
Один
плюс
один
равно
"три"
для
тех,
у
кого
есть
деньги
Tayt
giymiş
erkek
marjinal
falan
Мужчина
в
лосинах,
типа
маргинальный
Ülkem
çok
güzel
de
komşular
yılan
Моя
страна
прекрасна,
но
соседи
- змеи
Koyarım
lafı,
gocunur
yarası
olan
Я
говорю
прямо,
обижаются
те,
у
кого
есть
раны
Benzin,
mazot,
doğalgaz
dolar
Бензин,
дизель,
природный
газ,
доллар
Hayatın
hayatta
cebinde
olan
kadar
Жизнь
в
жизни
настолько,
насколько
у
тебя
есть
в
кармане
Bekarlığa
veda
sanki
sıfır
kilometre
Мальчишник,
как
будто
новенькая
машина
Soyunan
sanatçı
kim
bilir
kime
metres?
Раздевающаяся
артистка,
кому
она
любовница,
интересно?
Doldum,
sabah
da,
öğlen
de,
akşam
da
bu
Сыт
по
горло
этим
утром,
днем
и
вечером
Elektrik,
telefon,
su
Электричество,
телефон,
вода
Sırtında
yük
На
спине
груз
Doldum,
sabah
da,
öğlen
de,
akşam
da
bu
Сыт
по
горло
этим
утром,
днем
и
вечером
Elektrik,
telefon,
su
Электричество,
телефон,
вода
Sırtında
yük
На
спине
груз
Sokak
dili,
edebiyatı
Уличный
язык,
литература
Yeah,
baba
yorgun
Да,
папа
устал
Sokak
kafası
Уличный
Голова
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rekayi Kaynak, Yasin Uslu, Yener Cevik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.