Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
no
soy
tú,
tú
no
eres
yo
Ich
bin
nicht
du,
du
bist
nicht
ich
Yo
no
entiendo
tu
dolor,
tú
no
entiendes
mi
actitud
Ich
verstehe
deinen
Schmerz
nicht,
du
verstehst
meine
Haltung
nicht
Perdí
la
luz,
lo
sufriste
en
tu
interior
Ich
verlor
das
Licht,
du
hast
es
innerlich
erlitten
La
perdiste
tú,
teñí
de
culpa
mi
corazón
Du
hast
es
verloren,
ich
färbte
mein
Herz
mit
Schuld
Y
ahora
ya
no
nos
queda
otra
opción
Und
jetzt
bleibt
uns
keine
andere
Wahl
Perder
las
formas
por
no
perder
la
razón
Die
Fassung
verlieren,
um
nicht
den
Verstand
zu
verlieren
Perder
las
ganas,
el
tiempo
y
el
control
Die
Lust
verlieren,
die
Zeit
und
die
Kontrolle
Evadirme
de
lo
poco
que
la
vida
no
me
quitó
Mich
dem
Wenigen
entziehen,
das
das
Leben
mir
nicht
nahm
Ver
las
horas
pasar,
tumba'o
en
la
habitación
Die
Stunden
vergehen
sehen,
im
Zimmer
liegend
Ropa
desordenada,
desorden
en
mi
interior
Unordentliche
Kleidung,
Unordnung
in
meinem
Inneren
Salir
a
dar
caladas,
entrar
sin
ilusión
Rausgehen,
um
Züge
zu
nehmen,
ohne
Illusion
zurückkommen
Querer
ver
un
mañana
sin
fijarme
en
el
hoy
Ein
Morgen
sehen
wollen,
ohne
auf
das
Heute
zu
achten
Escribir
par
de
barras
que
acaban
en
tachón
Ein
paar
Zeilen
schreiben,
die
durchgestrichen
enden
Dolor
de
espalda
por
la
carga
del
tic-tac
del
reloj
Rückenschmerzen
von
der
Last
des
Uhren-Ticktacks
Gritar
a
unas
paredes
que
perdieron
la
voz
Wände
anschreien,
die
ihre
Stimme
verloren
haben
Hacer
de
la
vida
ruleta
rusa
contra
Dios
Das
Leben
zum
Russisch
Roulette
gegen
Gott
machen
Una
bala
y
mi
nombre,
apunta
al
corazón
Eine
Kugel
und
mein
Name,
zielt
aufs
Herz
La
palabra
"mediocre"
me
define
más
que
yo
Das
Wort
"mittelmäßig"
definiert
mich
mehr
als
ich
mich
selbst
Duele
el
doble
cuando
la
dice
tu
voz
Es
schmerzt
doppelt,
wenn
deine
Stimme
es
sagt
Duele
el
triple
cuando
llevan
la
razón
Es
schmerzt
dreifach,
wenn
sie
recht
haben
Y
ahora
dime
qué
me
queda
Und
jetzt
sag
mir,
was
mir
bleibt
Con
el
mismo
futuro
que
en
un
incendio
una
vela
Mit
der
gleichen
Zukunft
wie
eine
Kerze
in
einem
Brand
Con
pocas
razones
para
aguantar
esta
mierda,
y
Mit
wenigen
Gründen,
diese
Scheiße
auszuhalten,
und
Con
demasiadas
ganas
de
enganchar
otra
papela
Mit
zu
viel
Lust,
mir
noch
ein
Päckchen
zu
holen
Aquí
solo
se
alza
el
que
pelea
Hier
erhebt
sich
nur,
wer
kämpft
Estar
tan
descosido
la
verdad
que
tiene
tela
So
zerlumpt
zu
sein,
das
ist
wirklich
eine
Sache
Mi
corazón
tinta
y
lágrimas
bombea
Mein
Herz
pumpt
Tinte
und
Tränen
Que
termina
expresando
una
boca
que
balbucea
Die
ein
stammelnder
Mund
schließlich
ausdrückt
Me
acuesto
de
bajón,
me
levanto
sin
ganas
Ich
gehe
niedergeschlagen
ins
Bett,
ich
stehe
ohne
Lust
auf
Tampoco
es
mi
intención,
21
gramos
en
la
tana
Das
ist
auch
nicht
meine
Absicht,
21
Gramm
in
der
Höhle
Esta
canción,
lágrimas
que
no
llorabas
Dieses
Lied,
Tränen,
die
du
nicht
weintest
Mis
manos
temblando
cuando
evitan
la
mirada
Meine
Hände
zittern,
wenn
sie
den
Blick
meiden
No
sé
qué
escribir
porque
estoy
vacío
por
dentro
Ich
weiß
nicht,
was
ich
schreiben
soll,
weil
ich
innerlich
leer
bin
Busco
encontrar
en
mí
un
sentimiento
al
que
aferrarme
Ich
suche
in
mir
ein
Gefühl,
an
das
ich
mich
klammern
kann
Será
mi
miedo
al
fin,
miedo
al
silencio
eterno
Es
wird
wohl
meine
Angst
sein,
Angst
vor
der
ewigen
Stille
Será
mi
amor
por
ti,
y
a
las
ganas
de
abrazarte
Es
wird
meine
Liebe
zu
dir
sein,
und
die
Sehnsucht,
dich
zu
umarmen
El
seguir
haciendo
arte
Weiter
Kunst
zu
machen
Para
que
quien
sufra
cure
sus
penas
conmigo
Damit,
wer
leidet,
seinen
Kummer
mit
mir
heilt
Por
ahora
me
conformo
con
mañana
despertarme
Vorerst
gebe
ich
mich
damit
zufrieden,
morgen
aufzuwachen
Otro
día
a
clase,
cara
de
pocos
amigos
Noch
ein
Tag
zum
Unterricht,
mit
mürrischem
Gesicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ángela Fernández Peñaranda, Hugo Durán Rupérez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.