Yer - Ninguna Canción Más - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Yer - Ninguna Canción Más




Ninguna Canción Más
No More Songs
Yeh, yeh, yeh, hm
Yeah, yeah, yeah, hm
Ninguna canción más, Yer, hm
No more songs, Yer, hm
Me he dicho mil veces de no escribirte este tema
I've told myself a thousand times not to write this song for you
Porque no mereces que te incluya en mis problemas
Because you don't deserve to be included in my problems
Me he escapa'o de tu prisión rompiendo las cadenas
I've escaped from your prison, breaking the chains
Solo hay egoísmo corriéndote por las venas
There's only selfishness running through your veins
¿Y qué más da? Eh, me quema
So what? Eh, it burns me up
Siempre he si'o el segundo plato para tu cena
I've always been the second course for your dinner
La segunda opción por si te falla la primera
The second option in case the first one fails you
A todo ladrón le toca cumplir condena
Every thief has to serve their sentence
Te va a perseguir el tema que te escribí estando mal
The song I wrote when I was hurting is going to haunt you
Tuviste los cojones de decir que era uno más
You had the balls to say it was just another one
Si no eras mi única musa, no lo veías especial
If you weren't my only muse, you didn't see it as special
Besabas otros labios, ¿Y eso si que daba igual?
You kissed other lips, and that didn't matter?
Dejaste claro que lo nuestro no era serio
You made it clear that what we had wasn't serious
Me escribiste entre líneas que había otros de por medio
You wrote between the lines that there were others involved
Sabías que jodía y no pusiste remedio
You knew it fucked me up and you didn't do anything about it
Escribo por otro, ¿Y tu lo tachas de adulterio?
I write about someone else, and you call that adultery?
Compuse tu canción porque me salió de dentro
I composed your song because it came from within me
No te la debía y no volvería a hacerlo
I didn't owe it to you and I wouldn't do it again
Cosas de la vida, que ironía la del tiempo
Things in life, the irony of time
Pone todo en su lugar y están separa'os los nuestros
It puts everything in its place and ours are separated
Y están separa'os los nuestros
And ours are separated
No me apuntes a si tienes la culpa de esto
Don't point your finger at me if you're to blame for this
Supe de tus fallos y aun así estuve dispuesto
I knew about your faults and I was still willing
La luna de tu sol, rehén de tu secuestro
The moon to your sun, hostage to your kidnapping
Solo te mueve el orgullo
You're only driven by pride
Me tratas como mierda, ¿Cómo quieres que no influya?
You treat me like shit, how do you expect it not to influence me?
Yo me quedo corto si te tacho de capullo
I'd be falling short if I called you an asshole
Una cara de folio por cada una de las tuyas
One side of a sheet of paper for each of yours
Ahora bailo solo, no te necesito
Now I dance alone, I don't need you
Hiciste cenizas aquello que fue bonito
You turned what was beautiful to ashes
En el delito de tus ojos me vi inmerso
I was immersed in the crime of your eyes
No mereces ni un solo verso de los que he escrito
You don't deserve a single verse of what I've written
Tu cara bonita lo facilitó
Your pretty face made it easy
Perdóname, niño, si soy explicito
Forgive me, boy, if I'm being explicit
Ser tan cínico tiene mérito
Being so cynical takes merit
Un traje a medida con todos tus malos hábitos
A tailor-made suit with all your bad habits
Y te aseguro que son muchos
And I assure you there are many
Escribo mejor cuando me inspira el despecho
I write better when spite inspires me
Niño de ojos rojos y de corazón maltrecho
Boy with red eyes and a battered heart
Todo por tu culpa, me estoy basando en los hechos
It's all your fault, I'm basing this on the facts
Es la última vez que te escribo
This is the last time I write to you
Me moría por tenerte y sigo vivo
I was dying to have you and I'm still alive
Solo eres un puto crío
You're just a fucking kid
Con aires de grandeza, pobreza en lo sentido
With airs of greatness, poverty in feeling
Esto sirve de lección de vida
This serves as a life lesson
No dependas de alguien que no ha curado su herida
Don't depend on someone who hasn't healed their wound
Mala cara, rabia contenida
Scowling face, contained rage
Pagando por los daños de un corazón suicida
Paying for the damages of a suicidal heart
Hacía mucho que no escribía de dentro
It's been a while since I wrote from within
Supongo que todo fue feliz por un momento
I guess it was all happy for a moment
Falsas esperanzas han llenado mis conciertos
False hopes have filled my concerts
Esta mierda cansa, estoy harto de criar cuervos
This shit is tiring, I'm tired of raising crows
Si busco conexiones, voy a ir al aeropuerto
If I'm looking for connections, I'll go to the airport
He visto que no vale el entregar tu pecho abierto
I've seen that it's not worth giving your open chest
Solo he sido uno entre cientos
I've only been one among hundreds
Las manchas de un mantel, los borrones de tu lienzo
The stains on a tablecloth, the smudges on your canvas
Y es que aun te raya si te pienso
And it still bothers you if I think about you
Y si lo hago, ya sabes que nunca miento
And if I do, you know I never lie
Lo siento, por ti no pierdo más mi aliento
I'm sorry, I'm not wasting my breath on you anymore
Y es cierto que te quise, pero ya no queda tiempo
And it's true that I loved you, but there's no time left
Ahora me queda cantar
Now I have to sing
Ser feliz, recordar, olvidar
To be happy, remember, forget
Lagunas en mi mente cubiertas con tu inicial
Gaps in my mind covered with your initial
Ya no te dedico ninguna canción más
I won't dedicate any more songs to you
Hm, ya no te dedico ninguna canción más
Hm, I won't dedicate any more songs to you
Ah, ya no te dedico ninguna canción más
Ah, I won't dedicate any more songs to you





Авторы: Gabriel Pérez Hernández, Gonzalo Fernandez Benito, Hugo Durán Rupérez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.