Текст и перевод песни Yer - Ninguna Canción Más
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ninguna Canción Más
No More Songs
Yeh,
yeh,
yeh,
hm
Yeah,
yeah,
yeah,
hm
Ninguna
canción
más,
Yer,
hm
No
more
songs,
Yer,
hm
Me
he
dicho
mil
veces
de
no
escribirte
este
tema
I've
told
myself
a
thousand
times
not
to
write
this
song
for
you
Porque
no
mereces
que
te
incluya
en
mis
problemas
Because
you
don't
deserve
to
be
included
in
my
problems
Me
he
escapa'o
de
tu
prisión
rompiendo
las
cadenas
I've
escaped
from
your
prison,
breaking
the
chains
Solo
hay
egoísmo
corriéndote
por
las
venas
There's
only
selfishness
running
through
your
veins
¿Y
qué
más
da?
Eh,
me
quema
So
what?
Eh,
it
burns
me
up
Siempre
he
si'o
el
segundo
plato
para
tu
cena
I've
always
been
the
second
course
for
your
dinner
La
segunda
opción
por
si
te
falla
la
primera
The
second
option
in
case
the
first
one
fails
you
A
todo
ladrón
le
toca
cumplir
condena
Every
thief
has
to
serve
their
sentence
Te
va
a
perseguir
el
tema
que
te
escribí
estando
mal
The
song
I
wrote
when
I
was
hurting
is
going
to
haunt
you
Tuviste
los
cojones
de
decir
que
era
uno
más
You
had
the
balls
to
say
it
was
just
another
one
Si
no
eras
mi
única
musa,
no
lo
veías
especial
If
you
weren't
my
only
muse,
you
didn't
see
it
as
special
Besabas
otros
labios,
¿Y
eso
si
que
daba
igual?
You
kissed
other
lips,
and
that
didn't
matter?
Dejaste
claro
que
lo
nuestro
no
era
serio
You
made
it
clear
that
what
we
had
wasn't
serious
Me
escribiste
entre
líneas
que
había
otros
de
por
medio
You
wrote
between
the
lines
that
there
were
others
involved
Sabías
que
jodía
y
no
pusiste
remedio
You
knew
it
fucked
me
up
and
you
didn't
do
anything
about
it
Escribo
por
otro,
¿Y
tu
lo
tachas
de
adulterio?
I
write
about
someone
else,
and
you
call
that
adultery?
Compuse
tu
canción
porque
me
salió
de
dentro
I
composed
your
song
because
it
came
from
within
me
No
te
la
debía
y
no
volvería
a
hacerlo
I
didn't
owe
it
to
you
and
I
wouldn't
do
it
again
Cosas
de
la
vida,
que
ironía
la
del
tiempo
Things
in
life,
the
irony
of
time
Pone
todo
en
su
lugar
y
están
separa'os
los
nuestros
It
puts
everything
in
its
place
and
ours
are
separated
Y
están
separa'os
los
nuestros
And
ours
are
separated
No
me
apuntes
a
mí
si
tienes
tú
la
culpa
de
esto
Don't
point
your
finger
at
me
if
you're
to
blame
for
this
Supe
de
tus
fallos
y
aun
así
estuve
dispuesto
I
knew
about
your
faults
and
I
was
still
willing
La
luna
de
tu
sol,
rehén
de
tu
secuestro
The
moon
to
your
sun,
hostage
to
your
kidnapping
Solo
te
mueve
el
orgullo
You're
only
driven
by
pride
Me
tratas
como
mierda,
¿Cómo
quieres
que
no
influya?
You
treat
me
like
shit,
how
do
you
expect
it
not
to
influence
me?
Yo
me
quedo
corto
si
te
tacho
de
capullo
I'd
be
falling
short
if
I
called
you
an
asshole
Una
cara
de
folio
por
cada
una
de
las
tuyas
One
side
of
a
sheet
of
paper
for
each
of
yours
Ahora
bailo
solo,
no
te
necesito
Now
I
dance
alone,
I
don't
need
you
Hiciste
cenizas
aquello
que
fue
bonito
You
turned
what
was
beautiful
to
ashes
En
el
delito
de
tus
ojos
me
vi
inmerso
I
was
immersed
in
the
crime
of
your
eyes
No
mereces
ni
un
solo
verso
de
los
que
he
escrito
You
don't
deserve
a
single
verse
of
what
I've
written
Tu
cara
bonita
lo
facilitó
Your
pretty
face
made
it
easy
Perdóname,
niño,
si
soy
explicito
Forgive
me,
boy,
if
I'm
being
explicit
Ser
tan
cínico
tiene
mérito
Being
so
cynical
takes
merit
Un
traje
a
medida
con
todos
tus
malos
hábitos
A
tailor-made
suit
with
all
your
bad
habits
Y
te
aseguro
que
son
muchos
And
I
assure
you
there
are
many
Escribo
mejor
cuando
me
inspira
el
despecho
I
write
better
when
spite
inspires
me
Niño
de
ojos
rojos
y
de
corazón
maltrecho
Boy
with
red
eyes
and
a
battered
heart
Todo
por
tu
culpa,
me
estoy
basando
en
los
hechos
It's
all
your
fault,
I'm
basing
this
on
the
facts
Es
la
última
vez
que
te
escribo
This
is
the
last
time
I
write
to
you
Me
moría
por
tenerte
y
sigo
vivo
I
was
dying
to
have
you
and
I'm
still
alive
Solo
eres
un
puto
crío
You're
just
a
fucking
kid
Con
aires
de
grandeza,
pobreza
en
lo
sentido
With
airs
of
greatness,
poverty
in
feeling
Esto
sirve
de
lección
de
vida
This
serves
as
a
life
lesson
No
dependas
de
alguien
que
no
ha
curado
su
herida
Don't
depend
on
someone
who
hasn't
healed
their
wound
Mala
cara,
rabia
contenida
Scowling
face,
contained
rage
Pagando
por
los
daños
de
un
corazón
suicida
Paying
for
the
damages
of
a
suicidal
heart
Hacía
mucho
que
no
escribía
de
dentro
It's
been
a
while
since
I
wrote
from
within
Supongo
que
todo
fue
feliz
por
un
momento
I
guess
it
was
all
happy
for
a
moment
Falsas
esperanzas
han
llenado
mis
conciertos
False
hopes
have
filled
my
concerts
Esta
mierda
cansa,
estoy
harto
de
criar
cuervos
This
shit
is
tiring,
I'm
tired
of
raising
crows
Si
busco
conexiones,
voy
a
ir
al
aeropuerto
If
I'm
looking
for
connections,
I'll
go
to
the
airport
He
visto
que
no
vale
el
entregar
tu
pecho
abierto
I've
seen
that
it's
not
worth
giving
your
open
chest
Solo
he
sido
uno
entre
cientos
I've
only
been
one
among
hundreds
Las
manchas
de
un
mantel,
los
borrones
de
tu
lienzo
The
stains
on
a
tablecloth,
the
smudges
on
your
canvas
Y
es
que
aun
te
raya
si
te
pienso
And
it
still
bothers
you
if
I
think
about
you
Y
si
lo
hago,
ya
sabes
que
nunca
miento
And
if
I
do,
you
know
I
never
lie
Lo
siento,
por
ti
no
pierdo
más
mi
aliento
I'm
sorry,
I'm
not
wasting
my
breath
on
you
anymore
Y
es
cierto
que
te
quise,
pero
ya
no
queda
tiempo
And
it's
true
that
I
loved
you,
but
there's
no
time
left
Ahora
me
queda
cantar
Now
I
have
to
sing
Ser
feliz,
recordar,
olvidar
To
be
happy,
remember,
forget
Lagunas
en
mi
mente
cubiertas
con
tu
inicial
Gaps
in
my
mind
covered
with
your
initial
Ya
no
te
dedico
ninguna
canción
más
I
won't
dedicate
any
more
songs
to
you
Hm,
ya
no
te
dedico
ninguna
canción
más
Hm,
I
won't
dedicate
any
more
songs
to
you
Ah,
ya
no
te
dedico
ninguna
canción
más
Ah,
I
won't
dedicate
any
more
songs
to
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriel Pérez Hernández, Gonzalo Fernandez Benito, Hugo Durán Rupérez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.