Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Children Of Light
Дети Света
A)
children
of
light
A)
Дети
света
(Anderson/vangelis/squire)
(Андерсон/Вангелис/Сквайр)
Distant
as
the
distant
thunder
Далеко,
как
далекий
гром,
Where
equal
rights
for
(will)
rent
assunder
Где
равные
права
разрывают
на
части,
Equal
rights
for
equal
people
Равные
права
для
равных
людей,
(This)
disregard
for
love's
equality
Пренебрежение
равенством
в
любви.
Bringing
back
the
signs
to
no-man's
land
Возвращая
знаки
на
ничейную
землю,
Where
diamonds
and
gold
in
hand
Где
алмазы
и
золото
в
руках
Will
barter
as
the
homeless
burn
Будут
обмениваться,
пока
бездомные
горят.
Someday
will
it
be
our
turn?
Когда-нибудь
настанет
и
наш
черед?
Why
this
consciousness
this
desire
Зачем
это
сознание,
это
желание
To
expand
the
flame
of
revolution
Расширить
пламя
революции
With
a
(the)
gothic
hand
in
(of)
fire
persecution
Готической
рукой
огненного
преследования,
Blood-letting
and
(in)
spinning
pain?
Кровопролитием
и
кружащейся
болью?
Why
this
hungry
media
delivering
Зачем
эти
голодные
СМИ
передают
Questions
answers
blessed
forgivers
(plus
forgive
us)
Вопросы,
ответы,
благословенные
прощающие
(простите
нас),
Millions
of
racial
inequalities
Миллионы
расовых
неравенств.
We
all
are
one
Мы
все
едины,
All
are
sacred
Все
священны.
Be
the
birth
of
a
nation
Будь
рождением
нации,
Stop
this
aggravation
Останови
это
раздражение,
So
uninspired
Такое
бездуховное,
And
(to)
question
man's
inhumanity
И
подвергни
сомнению
бесчеловечность
человека
And
lack
of
love
for
his
cosmic
god
И
отсутствие
любви
к
своему
космическому
богу.
Children
of
light
don't
be
afraid
Дети
света,
не
бойтесь,
Children
of
light
haven't
you
heard
Дети
света,
разве
вы
не
слышали?
Gone
are
the
days
in
black
and
white
Прошли
времена
черного
и
белого.
Children
of
light
don't
be
afraid
Дети
света,
не
бойтесь.
Distant
as
the
distant
thunder
Далеко,
как
далекий
гром,
Where
equal
rights
for
(will)
rent
assunder
Где
равные
права
разрывают
на
части,
Equal
rights
for
equal
people
Равные
права
для
равных
людей,
(This)
disregard
for
love's
equality
Пренебрежение
равенством
в
любви.
Bringing
back
the
signs
to
no-man's
land
Возвращая
знаки
на
ничейную
землю,
Where
diamonds
and
gold
in
hand
Где
алмазы
и
золото
в
руках
Will
barter
as
the
homeless
burn
Будут
обмениваться,
пока
бездомные
горят.
Someday
will
it
be
our
turn?
Когда-нибудь
настанет
и
наш
черед?
Someday
will
it
be
our
turn?
Когда-нибудь
настанет
и
наш
черед?
Someday
will
it
be
our
turn?
Когда-нибудь
настанет
и
наш
черед?
Children
of
light
don't
be
afraid
Дети
света,
не
бойтесь,
Children
of
light
haven't
you
heard
Дети
света,
разве
вы
не
слышали?
Gone
are
the
days
in
black
and
white
Прошли
времена
черного
и
белого.
Children
of
light
don't
be
afraid
Дети
света,
не
бойтесь.
B)
lifeline
B)
Линия
жизни
(Wakeman/howe)
(Уэйкман/Хау)
(Instrumental)
(Инструментальная)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chris Squire, Steve James Howe, John Roy Anderson, Jon Vangelis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.