Yggdrasil - Norrland - перевод текста песни на немецкий

Norrland - Yggdrasilперевод на немецкий




Norrland
Nordland
Flammende röd i solens sken allena synes flyga
Flammend rot im Schein der Sonne, alleine sieht man es fliegen,
Av Hugins ätt mot offersten sin vördnad tyst betyga
Von Huginn's Geschlecht, zum Opferstein, seine Ehrfurcht still bezeugen.
Ett öga svart nu skådar ner mot skymningsmörka grenar
Ein schwarzes Auge blickt nun herab auf die dämmerdunklen Zweige,
Bergeryggens häll det ser när skuggorna förenar
Den Bergrücken, die Felswand sieht es, wenn die Schatten sich vereinen.
Kraxande hest i aftonljus han vänder in i nattens famn
Krächzend heiser im Abendlicht wendet er sich in den Schoß der Nacht,
I nordanvindens tysta sus mot varm och säker hemmahamn
Im stillen Säuseln des Nordwinds, zum warmen und sicheren Heimathafen.
Längs älvens strand i österled svarta vingar sakta slog
Entlang des Flussufers in östlicher Richtung schlugen schwarze Flügel sacht,
svala brisar uppåt red över Norrlands mörka skog
Auf kühlen Brisen stieg er auf, über Nordlands dunklen Wald.
Näckaspel och gygers kall förglöms i frostklädd skymningstid
Das Spiel des Nix und der Ruf der Riesin vergessen sich in frostbedeckter Dämmerzeit,
När dimma sveper gran och tall och nattens makt tar vid
Wenn Nebel Fichte und Kiefer umhüllt und die Macht der Nacht übernimmt.
Oktobermånens trolska ljus beslöjar ödslig rullensstrand
Das zauberhafte Licht des Oktobermondes verschleiert den öden Kiesstrand,
Och skänker lugn till bäckars brus i höstfärgade Norrland
Und schenkt Ruhe dem Rauschen der Bäche, im herbstgefärbten Nordland.
Solen sig sänkt bak fjällens höjd och kvällningen har inträtt
Die Sonne hat sich gesenkt hinter den Höhen der Berge, und der Abend ist angebrochen,
Älvadrottning dansar nöjd äng som vita dimmor klätt
Die Flusskönigin tanzt vergnügt, auf der Wiese, die weiße Nebel bedeckt haben.
Mot systra horisonter glimrar nattens dunkla stjärnesfär
Zu Schwesterhorizonten schimmert die dunkle Sternensphäre der Nacht,
Där månens öga stilla skimrar över trädens knotiga här
Wo das Auge des Mondes still schimmert, über das knorrige Heer der Bäume, meine Liebste.
Norrskenstungor flammar uppå himlavalvets svarta djup
Nordlichtzungen flammen auf, am schwarzen Tief des Himmelsgewölbes,
Skådas magiskt över stålgrå bergatoppars bråda stup
Werden magisch erblickt, über stahlgrauen Berggipfeln, ihren jähen Abhängen.
Ännu höres korpens vingar eka tyst i skog och myr
Noch hört man die Flügel des Raben leise widerhallen, in Wald und Moor,
Där forsens stämmor stilla klingar innan månskensdimman flyr
Wo die Stimmen des Wasserfalls leise klingen, bevor der Mondschein-Nebel flieht, meine Liebste.





Авторы: Magnus Sven Bjoern Wohlfart, Gustaf Sven Eric Hagel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.