Yisa Yu - Bookmark - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Yisa Yu - Bookmark




Bookmark
Bookmark
一本書能看幾遍
How many times can a book be read?
一個人能愛幾回
How many times can a person be loved?
人生若也有書籤
If life also had bookmarks,
你會放在第幾頁
Which page would you place it on?
那一年盛夏 是剛開的花
That summer, a freshly bloomed flower,
或是初見的刹那
Or the moment we first met,
是來不及的話 還是最暖的家
The words left unspoken, or the warmest home,
人生的書籤 是人書寫回憶時短暫的光
Life's bookmark, a fleeting light when one writes down memories.
來來往往寫成一章 匆匆忙忙又是一行
Comings and goings written into a chapter, hurriedly another line,
不停不歇雜亂又無章
Restless, chaotic, and disorganized,
轟轟烈烈喜怒哀傷 回憶的籤不過是
A whirlwind of joy, anger, and sorrow, the bookmark of memory is but
點綴這一生熙攘
An embellishment to this bustling life.
最喜歡的那幾頁
Those favorite pages,
故事的句點多美
How beautiful the ending of the story,
人生若也有書籤
If life also had bookmarks,
越少的人越膽怯
The fewer one has, the more timid they become.
怕那一年盛夏 怕已枯萎的花
Afraid of that summer, afraid of the withered flower,
怕遇見他又想他
Afraid of meeting you and missing you again,
它輕輕的吟唱 讓人不痛不癢
It hums softly, leaving one neither pained nor thrilled,
卻總在以後 輕而易舉刺破這孤獨偽裝
But later, it effortlessly pierces through this disguise of loneliness.
來來往往寫成一章 匆匆忙忙又是一行
Comings and goings written into a chapter, hurriedly another line,
不停不歇雜亂又無章
Restless, chaotic, and disorganized,
轟轟烈烈喜怒哀傷 回憶的籤不過是
A whirlwind of joy, anger, and sorrow, the bookmark of memory is but
點綴這一生熙攘
An embellishment to this bustling life.
來來往往寫成一章 匆匆忙忙又是一行
Comings and goings written into a chapter, hurriedly another line,
不停不歇雜亂又無章
Restless, chaotic, and disorganized,
轟轟烈烈喜怒哀傷 回憶的籤不過是
A whirlwind of joy, anger, and sorrow, the bookmark of memory is but
點綴這一生熙攘
An embellishment to this bustling life.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.