Текст и перевод песни Yisa Yu - Bookmark
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一本書能看幾遍
How
many
times
can
a
book
be
read?
一個人能愛幾回
How
many
times
can
a
person
be
loved?
人生若也有書籤
If
life
also
had
bookmarks,
你會放在第幾頁
Which
page
would
you
place
it
on?
那一年盛夏
是剛開的花
That
summer,
a
freshly
bloomed
flower,
或是初見的刹那
Or
the
moment
we
first
met,
是來不及的話
還是最暖的家
The
words
left
unspoken,
or
the
warmest
home,
人生的書籤
是人書寫回憶時短暫的光
Life's
bookmark,
a
fleeting
light
when
one
writes
down
memories.
來來往往寫成一章
匆匆忙忙又是一行
Comings
and
goings
written
into
a
chapter,
hurriedly
another
line,
不停不歇雜亂又無章
Restless,
chaotic,
and
disorganized,
轟轟烈烈喜怒哀傷
回憶的籤不過是
A
whirlwind
of
joy,
anger,
and
sorrow,
the
bookmark
of
memory
is
but
點綴這一生熙攘
An
embellishment
to
this
bustling
life.
最喜歡的那幾頁
Those
favorite
pages,
故事的句點多美
How
beautiful
the
ending
of
the
story,
人生若也有書籤
If
life
also
had
bookmarks,
越少的人越膽怯
The
fewer
one
has,
the
more
timid
they
become.
怕那一年盛夏
怕已枯萎的花
Afraid
of
that
summer,
afraid
of
the
withered
flower,
怕遇見他又想他
Afraid
of
meeting
you
and
missing
you
again,
它輕輕的吟唱
讓人不痛不癢
It
hums
softly,
leaving
one
neither
pained
nor
thrilled,
卻總在以後
輕而易舉刺破這孤獨偽裝
But
later,
it
effortlessly
pierces
through
this
disguise
of
loneliness.
來來往往寫成一章
匆匆忙忙又是一行
Comings
and
goings
written
into
a
chapter,
hurriedly
another
line,
不停不歇雜亂又無章
Restless,
chaotic,
and
disorganized,
轟轟烈烈喜怒哀傷
回憶的籤不過是
A
whirlwind
of
joy,
anger,
and
sorrow,
the
bookmark
of
memory
is
but
點綴這一生熙攘
An
embellishment
to
this
bustling
life.
來來往往寫成一章
匆匆忙忙又是一行
Comings
and
goings
written
into
a
chapter,
hurriedly
another
line,
不停不歇雜亂又無章
Restless,
chaotic,
and
disorganized,
轟轟烈烈喜怒哀傷
回憶的籤不過是
A
whirlwind
of
joy,
anger,
and
sorrow,
the
bookmark
of
memory
is
but
點綴這一生熙攘
An
embellishment
to
this
bustling
life.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.