Текст и перевод песни Yiğit Seferoğlu - helak
İpin
ucu
kaçtı
(ay
ay)
Конец
веревки
ускользнул
(ай
ай
ай)
Tutamadım
hiç,
ah
Я
никогда
не
мог
удержаться,
о
Ruhun
helakından
(ruhun
helakından)
От
гибели
души
(от
гибели
души)
Ben
ona
ilaçtım
(ay
ay)
Я
был
для
него
лекарством
(месяц
за
месяцем)
Arayamadım
ya
Я
не
мог
позвонить.
Öldü
merakından
(öldü
merakından)
Умер
от
любопытства
(умер
от
любопытства)
Aylar
geçip
üstüme
sığmadı
Прошли
месяцы,
и
он
не
поместился
на
мне.
Yangından
içim
karanlık
Во
мне
тьма
от
огня.
Beni
boş
ver,
ben
kara
kışları
Забудь
обо
мне,
я
черная
зима
Yazgımda
taşıdım,
yolum
bulanık
Я
перенес
его
в
своей
судьбе,
мой
путь
размыт
Varsın
meşk
olmasın
da
Ты
существуешь,
чтобы
не
волноваться.
Aklım
solmasın
Пусть
мой
разум
не
угаснет
Her
gelene
Каждый
пришедший
Eğdik
başımızı,
eyvallah
da
malum
sonrası
Мы
склонили
головы,
спасибо,
но
потом
ты
знаешь
İpin
ucu
kaçtı
(ay
ay)
Конец
веревки
ускользнул
(ай
ай
ай)
Tutamadım
hiç,
ah
Я
никогда
не
мог
удержаться,
о
Ruhun
helakından
(ruhun
helakından)
От
гибели
души
(от
гибели
души)
Ben
ona
ilaçtım
(ay
ay)
Я
был
для
него
лекарством
(месяц
за
месяцем)
Arayamadım
ya
Я
не
мог
позвонить.
Öldü
merakından
(öldü
merakından)
Умер
от
любопытства
(умер
от
любопытства)
İpin
ucu
kaçtı
(ay
ay)
Конец
веревки
ускользнул
(ай
ай
ай)
Tutamadım
hiç,
ah
Я
никогда
не
мог
удержаться,
о
Ruhun
helakından
(ruhun
helakından)
От
гибели
души
(от
гибели
души)
Ben
ona
ilaçtım
(ay
ay)
Я
был
для
него
лекарством
(месяц
за
месяцем)
Arayamadım
ya
Я
не
мог
позвонить.
Öldü
merakından
(öldü
merakından)
Умер
от
любопытства
(умер
от
любопытства)
(Tutamadım
hiç,
ah)
(Я
никогда
не
мог
удержаться,
о)
(Ruhun
helakından)
(От
гибели
души)
(Ben
ona
ilaçtım)
(Я
был
для
него
лекарством)
(Arayamadım
ya)
(Я
не
мог
позвонить)
(Öldü
merakından)
(Он
умер
из
любопытства)
İpin
ucu
kaçtı
(ay
ay)
Конец
веревки
ускользнул
(ай
ай
ай)
Tutamadım
hiç,
ah
Я
никогда
не
мог
удержаться,
о
Ruhun
helakından
(ruhun
helakından)
От
гибели
души
(от
гибели
души)
Ben
ona
ilaçtım
(ay
ay)
Я
был
для
него
лекарством
(месяц
за
месяцем)
Arayamadım
ya
Я
не
мог
позвонить.
Öldü
merakından
(öldü
merakından)
Умер
от
любопытства
(умер
от
любопытства)
İpin
ucu
kaçtı
(ay
ay)
Конец
веревки
ускользнул
(ай
ай
ай)
Tutamadım
hiç,
ah
Я
никогда
не
мог
удержаться,
о
Ruhun
helakından
(ruhun
helakından)
От
гибели
души
(от
гибели
души)
Ben
ona
ilaçtım
(ay
ay)
Я
был
для
него
лекарством
(месяц
за
месяцем)
Arayamadım
ya
Я
не
мог
позвонить.
Öldü
merakından
(öldü
merakından)
Умер
от
любопытства
(умер
от
любопытства)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yiğit Seferoğlu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.