Текст и перевод песни Yiğit Seferoğlu - Uğruna Savaşlar Verilmiş Gibisin
Açılır
kilitleri
istersen
bütün
kapıların
Если
тебе
нужны
открывающиеся
замки
на
всех
дверях
Hiç
yürümeden
olur
mu
üstünde
o
yolların
Ты
когда-нибудь
будешь
ходить
по
этим
дорогам,
пока
не
пройдешь?
Ben
bağırdım
yine
sen
duymasan
da
olur
Я
снова
закричал,
даже
если
ты
этого
не
услышишь
Gideceksin
nasılsa
benim
gibi
aşıp
duvarları
Ты
все
равно
пройдешь
через
стены,
как
я
Kim
yıprattı
seni
böyle?
Кто
тебя
так
измотал?
İnan
ki
benzemem
kimseye
Поверь
мне,
я
ни
на
кого
не
похож
Yolun
başından
dönmenin
faydası
yoktur
Нет
смысла
поворачивать
дорогу
с
самого
начала
Sonunda
ışıkları
göre
göre
Наконец,
согласно
огням
Hep
gül
böyle
ruhuna
sakın
değmesin
hüzün
Всегда
смейся
так,
чтобы
твоя
душа
не
касалась
печали
Her
şeyi
ilk
defa
yaşamak
gibi
sanki
yüzün
Плыви,
как
будто
ты
переживаешь
все
в
первый
раз
Uğruna
nice
savaşlar
verilmiş
gibisin
Ты
выглядишь
так,
будто
тебе
дали
много
войн
Buna
istinaden
benim
de
ölmemi
ister
misin?
Хочешь,
чтобы
я
тоже
умер
в
связи
с
этим?
Hep
gül
böyle
ruhuna
sakın
değmesin
hüzün
Всегда
смейся
так,
чтобы
твоя
душа
не
касалась
печали
Her
şeyi
ilk
defa
yaşamak
gibi
sanki
yüzün
Плыви,
как
будто
ты
переживаешь
все
в
первый
раз
Uğruna
nice
savaşlar
verilmiş
gibisin
Ты
выглядишь
так,
будто
тебе
дали
много
войн
Buna
istinaden
benim
de
ölmemi
ister
misin?
Хочешь,
чтобы
я
тоже
умер
в
связи
с
этим?
Kim
yıprattı
seni
böyle
Кто
тебя
так
измотал?
İnan
ki
benzemem
kimseye
Поверь
мне,
я
ни
на
кого
не
похож
Yolun
başından
dönmenin
faydası
yoktur
Нет
смысла
поворачивать
дорогу
с
самого
начала
Sonunda
ışıkları
göre
göre
Наконец,
согласно
огням
Hep
gül
böyle
ruhuna
sakın
değmesin
hüzün
Всегда
смейся
так,
чтобы
твоя
душа
не
касалась
печали
Her
şeyi
ilk
defa
yaşamak
gibi
sanki
yüzün
Плыви,
как
будто
ты
переживаешь
все
в
первый
раз
Uğruna
nice
savaşlar
verilmiş
gibisin
Ты
выглядишь
так,
будто
тебе
дали
много
войн
Buna
istinaden
benim
de
ölmemi
ister
misin?
Хочешь,
чтобы
я
тоже
умер
в
связи
с
этим?
Hep
gül
böyle
ruhuna
sakın
değmesin
hüzün
Всегда
смейся
так,
чтобы
твоя
душа
не
касалась
печали
Her
şeyi
ilk
defa
yaşamak
gibi
sanki
yüzün
Плыви,
как
будто
ты
переживаешь
все
в
первый
раз
Uğruna
nice
savaşlar
verilmiş
gibisin
Ты
выглядишь
так,
будто
тебе
дали
много
войн
Buna
istinaden
benim
de
ölmemi
ister
misin?
Хочешь,
чтобы
я
тоже
умер
в
связи
с
этим?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yiğit Seferoğlu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.