Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
nous
connais
ou
pas
Do
you
know
us
or
not
On
a
fait
du
le-sa,
tu
sais
on
a
plus
besoin
de
se
vanter
We've
done
some
le-sa,
you
know
we
don't
need
to
brag
anymore
Lève-tôt,
midi
c'est
l'heure
du
combat
Early
riser,
noon
is
the
time
for
battle
Reste
pas
ici
t'inquiète
il
y
a
la
Mbilla
Don't
stay
here,
don't
worry,
there's
the
Mbilla
Je
sais
qu'il
y
a
le
bélier,
belek
ça
va
piquer
I
know
there's
the
ram,
belek
it's
going
to
sting
Et
ce
que
t'auras
And
what
you'll
have
ça
sera
pas
que
des
boutons
It
won't
be
just
pimples
Depuis
tit-peu
on
est
tous
impliqué
Since
tit-peu
we
are
all
involved
Pourtant
jamais
d'histoire
où
ça
se
balance
Yet
never
a
story
where
it
balances
Sur
le
rain-té
dès
midi,
j'attends
qu'on
me
fasse
la
passe
dé
On
the
rain-té
from
noon,
I'm
waiting
for
them
to
pass
me
the
dé
Le
buzz
ça
va
et
ça
vient,
je
connais
déjà
ma
destinée
The
buzz
goes
and
comes,
I
already
know
my
destiny
Sur
le
rain-té
dès
midi,
j'attends
qu'on
me
fasse
la
passe
dé
On
the
rain-té
from
noon,
I'm
waiting
for
them
to
pass
me
the
dé
Le
buzz
ça
va
et
ça
vient,
je
connais
déjà
ma
destinée
The
buzz
goes
and
comes,
I
already
know
my
destiny
Je
peux
pas
laisser
les
sous
I
can't
leave
the
money
Je
peux
pas
laisser
le
sale
I
can't
leave
the
dirt
Plus
t'auras
des
tales
plus
The
more
tales
you
have
the
more
Ils
auront
le
seum
They
will
have
the
seum
Le
puzzle
petit
à
petit
The
puzzle
little
by
little
Je
connais
pas
encore
l'odeur
de
la
Sacem
I
don't
know
the
smell
of
Sacem
yet
Ramène-les-moi,
je
les
lave
Bring
them
back
to
me,
I'll
wash
them
Et
je
leur
passe
pas
le
savon
And
I
won't
give
them
soap
J'adore
les
miens
et
ils
savent
I
love
mine
and
they
know
it
Et
je
leur
demande
le
pardon
And
I
ask
for
their
forgiveness
Maupassant,
qui,
les
assomme,
une
nouvelle
Sim,???
Maupassant,
who,
knocks
them
out,
a
new
Sim,
???
Tu
balances
et
il
faut
que
t'assumes
You
balance
and
you
have
to
assume
Et
les
conséquences
seront
pas
légères
And
the
consequences
will
not
be
light
J'ai
charbonné
tout
l'hiver
I
worked
hard
all
winter
Asapour
éviter
les
mauvais
temps
As
soon
as
possible
to
avoid
bad
weather
Les
vrais
bonhommes
se
taisent
et
les
Real
men
are
silent
and
the
Cons
font
croire
qu'ils
sont
pétés
de
tunes
Cons
make
you
believe
they're
loaded
with
cash
YKM
la
peste,
là
on
me
reconnait
YKM
the
plague,
there
I'm
recognized
Que
les
sous,
pas
besoin
d'être
connu
That
the
money,
no
need
to
be
known
Casse-Dédie
à
mon
reuf
béné,???
Casse-Dédie
to
my
reuf
béné,
???
Si
on
te
menace,
tu
recommences
pas
If
they
threaten
you,
you
don't
start
over
Et
les
bleus
H
vingt-quatre
on
les
veski
And
the
blues
H
twenty-four
we
veski
them
Je
suis
sur
le
terrain,
bébé
sur
le
terrain
I'm
on
the
field,
baby
on
the
field
Sur
le
terrain,
je
suis
beaucoup
moins
solo
On
the
field,
I'm
much
less
solo
Sur
le
rain-té
dès
midi,
j'attends
qu'on
me
fasse
la
passe
dé
On
the
rain-té
from
noon,
I'm
waiting
for
them
to
pass
me
the
dé
Le
buzz
ça
va
et
ça
vient,
je
connais
déjà
ma
destinée
The
buzz
goes
and
comes,
I
already
know
my
destiny
Sur
le
rain-té
dès
midi,
j'attends
qu'on
me
fasse
la
passe
dé
On
the
rain-té
from
noon,
I'm
waiting
for
them
to
pass
me
the
dé
Le
buzz
ça
va
et
ça
vient,
je
connais
déjà
ma
destinée
The
buzz
goes
and
comes,
I
already
know
my
destiny
Le
rap
m'a
rapporté
des
ennemis
Rap
brought
me
enemies
Dieu
merci
je
suis
pas
désigné
Thank
God
I'm
not
designated
On
me
détestait
pendant
les
embrouilles
personne
perd
ses
corones
They
hated
me
during
the
brawls,
nobody
loses
their
crowns
Falca
ça
va
péter
ton
cavu,
Falca
it's
going
to
blow
up
your
cavu,
Vas
y
fais
péter
les
qué-bri
Go
ahead,
blow
up
the
que-bri
T'as
ton
cœur
qué-cra,
les
poumons
You
have
your
heart
que-cra,
the
lungs
Carbos,
il
y
a
les
kondés
faut
carburer
Carbos,
there
are
the
kondés
you
have
to
refuel
Parle
pas,
une
le-pa
ça
peut
caner
Don't
talk,
a
le-pa
can
can
à
la
tarpé
donc
je
la
manie
at
the
tarpé
so
I
handle
it
S'occupe
d'un
millimétré
Takes
care
of
a
millimeter
C'est
hyper
difficile
It's
super
difficult
Mais
t'inquiète
pas,
accompagné
du
violon
But
don't
worry,
accompanied
by
the
violin
Les
billets
ro-vé
nous
ont
matrixé
The
bills
ro-vé
have
matrixed
us
Va
du
côté
démoniaque
Go
to
the
demonic
side
Mais
dans
mon
quartier
c'est
l'enfer
But
in
my
neighborhood
it's
hell
Sur
le
rain-té
dès
midi,
j'attends
qu'on
me
fasse
la
passe
dé
On
the
rain-té
from
noon,
I'm
waiting
for
them
to
pass
me
the
dé
Le
buzz
ça
va
et
ça
vient,
je
connais
déjà
ma
destinée
The
buzz
goes
and
comes,
I
already
know
my
destiny
Sur
le
rain-té
dès
midi,
j'attends
qu'on
me
fasse
la
passe
dé
On
the
rain-té
from
noon,
I'm
waiting
for
them
to
pass
me
the
dé
Le
buzz
ça
va
et
ça
vient,
je
connais
déjà
ma
destinée
The
buzz
goes
and
comes,
I
already
know
my
destiny
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yung Dza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.