Текст и перевод песни Ylvis - Old McAdeere
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Old McAdeere
Старый МакАдир
(Yeah!
Old
McAdeere!)
(Ага!
Старый
МакАдир!)
A
sailor
from
Norway
called
Old
McAdeere
Моряк
из
Норвегии
по
имени
Старый
МакАдир
Was
found
on
a
shipwreck
in
Dublin
(stop
it,
he's
looking
at
me)
Был
найден
на
обломках
корабля
в
Дублине
(перестань,
он
смотрит
на
меня)
And
every
night
he
screamed
in
despair
(stop
him)
И
каждую
ночь
он
кричал
в
отчаянии
(останови
его)
But
nobody
understood
him
(shhh)
Но
никто
его
не
понимал
(тсс)
He
said,
"Ai,
ai,
ilt
i
knitti"
Он
говорил:
"Ай,
ай,
ильт
и
нитти"
"Åklao
og
knisaboti"
"Оклао
ог
книсаботи"
And,
"Ai,
ai,
taoi
e
saor"
И,
"Ай,
ай,
таои
е
саор"
But
no
one
could
understand
Но
никто
не
мог
понять
Wise
Norwegians
were
brought
in
to
help
Мудрых
норвежцев
привели
на
помощь
To
decode
this
unfortunate
sailor
Чтобы
расшифровать
слова
этого
несчастного
моряка
They
said,
"Har
du
vondt?"
Они
спрашивали:
"Хар
ду
вонт?"
(Тебе
больно?)
They
said,
"Kor
det
svir
hen?"
Они
спрашивали:
"Кор
дет
свир
хен?"
(Где
болит?)
They
tried,
"E
der
någe
i
veien?"
Они
пытались:
"Э
дер
ноге
и
вайен?"
(Что-то
случилось?)
He
said,
"Ai,
ai,
ilt
i
knitti"
Он
говорил:
"Ай,
ай,
ильт
и
нитти"
"Åklao
og
knisaboti"
"Оклао
ог
книсаботи"
And,
"Ai,
ai,
taoi
e
saor"
И,
"Ай,
ай,
таои
е
саор"
But
no
one
could
understand
Но
никто
не
мог
понять
(It's
the
Norwegian
song!)
(Это
же
норвежская
песня!)
But
one
day
he
came,
on
a
small
wooden
raft
(shhh)
Но
однажды
приплыл,
на
маленьком
деревянном
плоту
(тсс)
A
man
from
the
deep
fjords
of
Luster
(shut
your
face!)
Мужчина
из
глубин
фьордов
Люстера
(закрой
свой
рот!)
He
gazed
at
the
sailor
and
said,
"E
ru
pjuske?"
Он
посмотрел
на
моряка
и
сказал:
"Э
ру
пьюске?"
(Ты
хандришь?)
He
answered,
"E
du
frao
Luster?"
(Luster)
Он
ответил:
"Э
ду
фрао
Люстер?"
(Ты
из
Люстера?)
He
said,
"Ai,
ai,
ilt
i
knitti"
Он
сказал:
"Ай,
ай,
ильт
и
нитти"
"Åklao
og
knisaboti"
"Оклао
ог
книсаботи"
"Ai,
ai,
taoi
e
saor"
"Ай,
ай,
таои
е
саор"
"Men
dei
skjønna
jo
hon
ingenting"
"Мен
дей
шённа
йо
хон
ингентинг"
(Но
они
же
ничего
не
понимают)
"Oi,
oi,
du
har
råke
ei
slintra"
"Ой,
ой,
ду
хар
роке
эй
слинтра"
(Ой,
ой,
у
тебя
заноза)
"Skaoli
di
e
hailt
lause"
"Скаоли
ди
е
хайльт
лаусе"
(Твои
штаны
совсем
развалились)
"Mi
vøle
skurvao
og
spøte
deg
opp"
"Ми
вёле
скурао
ог
спёте
дег
опп"
(Мне
нужно
тебя
зашить
и
залатать)
And
that
was
Old
McAdeere
Вот
таким
был
Старый
МакАдир
(Fuck
you.
Fuck
you
Barry!)
(Пошел
ты.
Пошел
ты,
Барри!)
(You
fucking
cuntsucker!)
(Чертов
мудила!)
(You're
a
fucker!)
(Ты
мудак!)
(That
was
Old
McAdeere!)
(Это
был
Старый
МакАдир!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Baard Ylvisaaker, Vegard Ylvisaaker, Bjarte Ylvisaker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.