Oft gerät es außer Kontrolle, die Dämonen rufen mich.
Avant que tu ne penses que je te parle de la rue, que tu t'attendes à c'que je te fasse l'apologie de la pure, comme des moutons [?] on finira dans le mur trop de toits colmatés faut formater le disque dur.
Bevor du denkst, ich rede dir von der Straße, bevor du erwartest, dass ich das Reine preise, wie blinde Schafe werden wir gegen die Wand fahren, zu viele geflickte Dächer, man muss die Festplatte formatieren.
On rêve pas tous de champagne grosse caisse y'a pas que des clochards au tieks.
Wir träumen nicht alle von Champagner, dicken Autos, es gibt nicht nur Penner im Viertel.
Pour baiser, pas besoin d'vos escort-hôtesses.
Zum Ficken brauchen wir eure Escort-Hostessen nicht.
J'suis le meilleur élément pourtant j'ai échoué au test.
Ich bin das beste Element, trotzdem bin ich beim Test durchgefallen.
T'as essayé d'trouver un taf, en France c'est plus facile d'avoir une me-ar ou un staff.
Du hast versucht, einen Job zu finden, in Frankreich ist es leichter, eine Waffe oder einen Kampfhund zu bekommen.
Faut pas craquer pour du crack, en bas plus facile de braquer qu'd'avoir le bac.
Man darf nicht wegen Crack durchdrehen, unten ist es leichter zu rauben als das Abi zu machen.
Les choses bonnes sont dures à acquérir et ça m'agace comparé à l'ampleur de c'que la facilité leur gâche.
Gute Dinge sind schwer zu erlangen und das ärgert mich, verglichen mit dem Ausmaß dessen, was die Leichtigkeit ihnen verdirbt.
Argent drogue sexe multiples languages. [?] dans une cage.
Geld, Drogen, Sex, viele Sprachen. [Gefangen?] in einem Käfig.
Refrain X2
Refrain X2
Tu sais j'ai plein d'ennuis.
Du weißt, ich habe viele Probleme.
Du soir au matin j'me sens vide.
Von Abend bis Morgen fühle ich mich leer.
Souvent ça part en vrille les démons m'appellent.
Oft gerät es außer Kontrolle, die Dämonen rufen mich.
J'veux j'veux j'veux j'veux)
(Ich will, ich will, ich will, ich will)
J'veux juste ma bière et mon pillon j'te jure j'ferais chier personne J'veux juste ma bière et mon pillon j'te jure j'ferais chier personne J'veux juste ma bière et mon pillon ma bière et mon pillon.
Ich will nur mein Bier und mein Pilon, ich schwöre, ich werde niemanden nerven. Ich will nur mein Bier und mein Pilon, ich schwöre, ich werde niemanden nerven. Ich will nur mein Bier und mein Pilon, mein Bier und mein Pilon.
J'veux juste ma bière et mon pillon j'te jure j'ferais chier personne
Ich will nur mein Bier und mein Pilon, ich schwöre, ich werde niemanden nerven.
J'veux juste ma bière et mon pillon j'te jure j'ferais chier personne.
Ich will nur mein Bier und mein Pilon, ich schwöre, ich werde niemanden nerven.
Rajoute une bouteille de pillon si ça n'dérange personne.
Füg eine Flasche Pilon hinzu, wenn es niemanden stört.
J'suis enfermé dans ma bulle les 100 pas j'les compte même plus.
Ich bin in meiner Blase gefangen, die 100 Schritte zähle ich nicht mal mehr.
La vertu d'ma verdure ne vous a pas tout convaincus.
Die Tugend meines Grüns hat euch nicht alle überzeugt.
J'veux juste ma bière et mon pillon J'veux juste ma bière et mon pillon.
Ich will nur mein Bier und mein Pilon. Ich will nur mein Bier und mein Pilon.
Hey Espiiem)
(Hey Espiiem)
Dans mon coin j'ai mené ma rebelli-on à l'écart des lumi-ères et des néons à la mani-ère de Léon.
In meiner Ecke habe ich meine Rebellion geführt, abseits der Lichter und Neonröhren, nach Art von Léon.
Et donc je me déplace en scred seul dans la pénombre et je vis la nuit juste avant la lueur des premiers rayons.
Und so bewege ich mich heimlich, allein im Halbdunkel, und ich lebe die Nacht kurz vor dem Schein der ersten Strahlen.
Ynnek et Espiiem c'est clair que presque tout nous oppose donc parfaite osmose et ceux qui voulaient test vont finir à l'hosto.
Ynnek und Espiiem, es ist klar, dass uns fast alles trennt, daher perfekte Osmose, und die, die testen wollten, werden im Krankenhaus enden.
Bref parlons d'autres choses les démons m'appellent.
Kurz gesagt, reden wir über anderes, die Dämonen rufen mich.
Mais l'air de rien je les regarde en les rembarrant d'un revers de main.
Aber wie beiläufig schaue ich sie an und weise sie mit einer Handbewegung zurück.
De corps et d'esprit j'essaie d'être sain.
An Körper und Geist versuche ich, gesund zu sein.
C'est simple et difficile à la fois de faire le bien inh.
Es ist einfach und schwierig zugleich, das Gute zu tun, inh.
Paris Centre, dans les beaux quartiers l'une des villes les plus riches du globe.
Paris Zentrum, in den schönen Vierteln, eine der reichsten Städte der Welt.
C'est là où j'ai grandi là où j'ai fait mes classes là où j'ai dû étoffer le style du noble.
Hier bin ich aufgewachsen, hier habe ich meine Ausbildung gemacht, hier musste ich den Stil des Edlen ausbauen.
I m'faut une brèche et un filon mon frère je t'en ferai des merveilles je travaille au service de mes futurs enfants et j'espère avoir la bénédiction de l'
Ich brauche eine Lücke und eine Goldader, mein Bruder, ich werde dir Wunder daraus machen, ich arbeite im Dienst meiner zukünftigen Kinder und hoffe auf den Segen des
Eternel.
Ewigen.
Mes amis me conseillent de marteler plus pour avoir une réelle ascension mais je n'aime pas trop les clips ni donner d'interview j'aime encore moins être présent sur les réseaux sociaux.
Meine Freunde raten mir, mehr Gas zu geben, um einen echten Aufstieg zu haben, aber ich mag weder Clips noch Interviews geben, noch weniger mag ich es, in sozialen Netzwerken präsent zu sein.
Entre re-frè on se dispute sans merci sans ne jamais lâcher le morceau.
Unter Brüdern streiten wir uns gnadenlos, ohne jemals nachzugeben.
Mais c'est mon frère et mon rôle est de le relever lorsqu'il finit?
Aber er ist mein Bruder und meine Rolle ist es, ihm aufzuhelfen, wenn er fällt?
Morceau??
Stück??
J'ai orfèvre à la belle à Devlo.
Ich habe Goldschmiedekunst für die Schöne bei Devlo.
Mon prochain album à la raffinerie.
Mein nächstes Album in der Raffinerie.
Une femme que j'aime à marier beaucoup de projets.
Eine Frau, die ich liebe, zu heiraten, viele Projekte.
Résultat: ça n'est jamais fini.
Ergebnis: Es ist niemals fertig.
Refrain X2
Refrain X2
Tu sais j'ai plein d'ennuis.
Du weißt, ich habe viele Probleme.
Du soir au matin j'me sens vide.
Von Abend bis Morgen fühle ich mich leer.
Souvent ça part en vrille les démons m'appellent.
Oft gerät es außer Kontrolle, die Dämonen rufen mich.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.