Текст и перевод песни Yo Hitoto - うやむや
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
燕が帰る秋
Осень,
ласточки
улетают,
空に巣を残して、
Оставляя
гнезда
в
небе
пустовать.
三百六十五
Три́ста
шестьдесят
пять
–
いつまでも好き勝手のあたし。
Столько
дней
я
делаю,
что
хочу,
как
всегда.
うやむや
むやむやむや
もやもやとめて
Неясность,
всё
неясно,
туман
в
голове,
その返事だけ、はしたくない
Только
этого
ответа
я
тебе
не
дам.
うやむや
むやむやむや
もやもやとめて
Неясность,
всё
неясно,
туман
в
голове,
わざと知らんぷりをしてたい
Я
нарочно
делаю
вид,
что
ничего
не
знаю.
気まぐれの夕立
Капризный
ливень,
し放題のあたし、を
И
я,
делающая
всё,
что
вздумается,
「若い」と
呼ぶ君が
Ты
называешь
это
"молодость",
傘もささないで或る日
И
однажды,
без
зонта,
うやむや
むやむやむや
もやもやとめて
Неясность,
всё
неясно,
туман
в
голове,
好き
も
嫌い
もどちらもない
Ни
любви,
ни
ненависти
– ничегошеньки
нет.
うやむや
むやむやむや
もやもやとめて
Неясность,
всё
неясно,
туман
в
голове,
わざと知らんぷりをしてたい
Я
нарочно
делаю
вид,
что
ничего
не
знаю.
あなたがぽいしない限り
Пока
ты
не
бросишь
меня,
あたしがぷいしない限り
Пока
я
не
отвергну
тебя,
宙ぶらりんのまんま、した
Мы
так
и
останемся
висеть,
あたしはうかつだった。
Я
была
неосторожна.
うやむや
むやむやむや
もやもやとめて
Неясность,
всё
неясно,
туман
в
голове,
その返事だけ、はしたくない
Только
этого
ответа
я
тебе
не
дам.
うやむや
むやむやむや
もやもやとめて
Неясность,
всё
неясно,
туман
в
голове,
気がつけば
君の巣!
の中で
Очнулась
– а
я
уже
в
твоём
гнезде!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.