Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thayin
madiyil
thavalum
poluthu
ella
kulanthaikalum
nalla
kulanthaigal
thaan
Wenn
sie
auf
dem
Schoß
der
Mutter
krabbeln,
sind
alle
Babys
gute
Babys.
Nadai
palagum
poluthu
thadam
maaruthu
Malalai
moli
maari
thavalai
gunam
aanaathu
Wenn
sie
laufen
lernen,
verlieren
sie
die
Spur.
Die
Kindersprache
ändert
sich
nicht,
aber
die
Frosch-Mentalität
kommt
durch.
Uh
hum,
ithellam
velaikku
aagathu...
Äh,
ähm,
das
wird
nicht
funktionieren...
Thavala
thaan
vaayala
kedum
Der
Frosch
wird
durch
seinen
Mund
ruiniert.
Soochaman
nenacha
bojanam
kooda
kedaikkala
Selbst
wenn
du
diskret
denkst,
bekommst
du
keine
Nahrung.
Kaala
vaari
vitta
Kai
kotti
sirichada
dey
Du
hast
mich
ausgetrickst
und
sie
haben
gelacht,
hey.
Kari
poosuna
Kambi
neetina
Du
hast
mich
beschmiert
und
sie
haben
mir
einen
Stock
gereicht.
Kadisila
um
peru
Enavala
Am
Ende
ist
dein
Name
Enavala.
Ennada
mulikkura,
unna
thaan
Was
glotzt
du
so,
ich
meine
dich.
Nalla
oraikkutha
Das
sticht
ganz
schön.
Sari
naan
theriyaama
thaan
kekkuren,
Stan
enna
unga
akka
purushana
Okay,
ich
frage
nur
aus
Neugier,
ist
Stan
etwa
der
Mann
deiner
Schwester?
Antha
naal
gnabagan
irukka...
Erinnerst
du
dich
an
diesen
Tag...
Porukku
pona
pugal
kidaikumnu
nenacha
Wenn
du
dachtest,
dass
du
durch
das
Aufsammeln
von
Müll
Ruhm
erlangen
würdest,
Oru
soru
kooda
unakku
minjaathu
wird
dir
nicht
einmal
ein
einziger
Bissen
übrig
bleiben.
Kaalam
maariduchu,
Ketta
neratha
velai
kudhuthu
vaangitta
Die
Zeiten
haben
sich
geändert,
du
hast
schlechte
Zeiten
ausgenutzt.
Aal
setha
adaavadi
pannalamnu
nenacha
Du
dachtest,
du
könntest
nach
dem
Tod
einer
Person
Unfug
treiben,
Aaan
paavam
un
aappa
neeye
thedikittada
oh,
du
Armer,
du
hast
dir
selbst
Ärger
eingehandelt.
Un
thalaya
uruttura
uruttula
pinnangaal
pidari
adikka
oda
pora
Bei
der
Art,
wie
du
deinen
Kopf
rollst,
wirst
du
bald
mit
den
Fersen
voran
fliehen.
Ettappan
unakku
katta
bommannu
nenaippa
Du
hältst
dich
wohl
für
Kattabomman,
du
kleiner
Ettappan.
Ketta
kaalam
poranthuduchu
Ketta
kaalam
poranthuduchu
Schlechte
Zeiten
sind
angebrochen,
schlechte
Zeiten
sind
angebrochen.
Inimela
nee
ottagathu
mela
erinaalum
etti
etti
singam
kadikka
poguthuda
da,
ugrrhhh
thooo
Selbst
wenn
du
von
nun
an
auf
einem
Kamel
reitest,
wird
dich
der
Löwe
immer
wieder
beißen,
ugrrhhh
thooo.
Enna
thaan
Dr
Dre
vey
music
senjalum
nee
Dr
Burn
aaga
mudiyaathuda
Auch
wenn
Dr.
Dre
die
Musik
macht,
kannst
du,
Schlampe,
kein
Dr.
Burn
werden.
Enna
vella
un
soochuma
gunam
vali
theduthu
vali
theduthu...
Was,
Schlampe,
deine
hinterhältige
Art
sucht
nach
Ärger,
sucht
nach
Ärger...
Palaya
kurudi
kathava
thiradi
Naaya
singaruchu
Alter
Trottel,
öffne
die
Tür,
der
Hund
hat
sich
herausgeputzt.
Ennoda
veetteel
vachatha
yaaru
Wer
hat
das
in
meinem
Haus
gelassen?
Paaru
aattuthu
vaalu
Schau,
er
wedelt
mit
dem
Schwanz.
Ithu
aarambam
bathil
adi
bagirambam
Das
ist
der
Anfang,
die
Antwort
wird
heftig
sein.
Azhiyaathu
mun
janmam
Unvergängliche
frühere
Leben.
Thamizh
oru
pokkisham
athil
kalakaathe
visham
Tamil
ist
ein
Schatz,
vermische
es
nicht
mit
Gift.
Sarva
naasam
unthan
arikuri
Völlige
Zerstörung
ist
dein
Zeichen.
Pasam
enna
enru
theriyaatha
kulla
nari
Du
hinterhältiger
Fuchs,
der
nicht
weiß,
was
Zuneigung
ist.
Kenaru
thonda
bootham
vantha
katai
aachey
Es
ist
wie
die
Geschichte,
als
man
einen
Brunnen
grub
und
ein
Geist
herauskam.
Adi
aathi
nalla
adiyachi
ippa
yosi
Autsch,
das
hat
wehgetan,
jetzt
denk
nach.
Ini
en
varigal
ovvanrum
pasumarathaani
Von
nun
an
wird
jede
meiner
Zeilen
wie
Henna
auf
der
Hand
sein.
Aaaga
sadivamai
marayattum
billi
sooniyam
Möge
der
schwarze
Zauber
wie
ein
Hinterhalt
verschwinden.
Alari
adithu
odum
Bali
muthal
seyya
padum
Du
wirst
schreien
und
weglaufen,
du
wirst
geopfert
werden.
Pugalaram
echarikkai
vendam
isai
betham
Kelikkai
viduthi
thaai
veedu
Keine
Prahlerei,
Warnung,
Spott,
Verachtung,
Mutterhaus.
Ini
uthavi
korikkai
entha
Welche
Hilferufe?
Inru
nee
unthama
purushan
Heute
bist
du
ein
Ehrenmann.
Paavathuku
nee
pangu
thaarar
kettu
kol
padi
alappom
naanga
param
porul
Du
bist
ein
Teilhaber
der
Sünde,
hör
zu,
wir
werden
das
Höchste
messen.
Nethu
molacha
chedigal
ellam
Die
Pflanzen,
die
gestern
gekeimt
sind,
Arasa
maram
pola
vaala
thudukkithu
versuchen
wie
ein
Banyanbaum
zu
leben.
Ennaya
pagacha
ethirigallam
Was
für
Feinde,
die
mich
hassen,
Enna
vella
vali
theduthu
----
(II)
suchen
nach
Ärger
mit
mir
----
(II)
Enna
valatha
devangalukku
Für
die
Götter,
die
mich
großgezogen
haben,
Enga
appanin
kaigalukku
für
die
Hände
meines
Vaters,
And
to
my
fair
Tamilachis
und
für
meine
schönen
Tamilinnen,
We're
taking
down
ethir
kachis
---
(II)
wir
schlagen
die
gegnerischen
Parteien
nieder
---
(II)
Dey
unakku
enna
rendu
kombu
mulachu
irukka?
Hey,
hast
du
etwa
zwei
Hörner
wachsen
lassen?
Tamil
rap
ke
nee
than
raja
va?
kelvi
patten
Bist
du
der
König
des
tamilischen
Rap?
Das
habe
ich
gehört.
Dash
aala
nee?
Kaataan
di...
Bist
du
ein
Dash?
Zeig
mal...
Kaatula
irunthu
vanthu
puttu
Du
bist
aus
dem
Dschungel
gekommen
New
yorkla
irukkuratha
unakku
nenaippa?
und
denkst,
du
wärst
in
New
York?
Ooru
vittu
ooru
vanthu
unakkey
ivlo
thanavettnna
Wenn
du
so
viel
Arroganz
hast,
obwohl
du
von
einem
Ort
zum
anderen
gezogen
bist,
Ingaya
poranthu
valanthu
isaya
kathu
stell
dir
vor,
wie
viel
Arroganz
ich
haben
muss,
der
ich
hier
geboren
und
aufgewachsen
bin,
die
Musik
gelernt
habe,
Under
ground
scenla
tamil
rap
perform
panni,
enakku
evlo
thena
vettu
irukkum?
und
tamilischen
Rap
in
der
Underground-Szene
performt
habe?
Ennada
paaru
paarunnu
sollikittu
irukka?
Was
sagst
du
da
immer
wieder,
sieh
mal,
sieh
mal?
Ennatha
paaka
sollura?
Ippa
paakkuriya
un
otti
unta
enna
kaatturen?
Was
soll
ich
sehen?
Willst
du
es
jetzt
sehen?
Ich
zeige
dir,
was
ich
drauf
habe.
Kannu,
enna
thaan
nee
peria
dancer
a
irunthaalum
Kannu,
auch
wenn
du
ein
großartiger
Tänzer
bist,
Süße,
Un
saavukku
unnala
aada
mudiyumada
dey
du
kannst
bei
deinem
eigenen
Tod
tanzen,
hey.
Kaadhula
vittu
mookula
eduthukka
Lass
es
in
dein
Ohr
hinein
und
aus
deiner
Nase
heraus.
Kavithai
gundar,
Emcee
Jesz,
Natchathira
Poesie-Schläger,
Emcee
Jesz,
Natchathira.
Mavaney
you
wanna
be
2pac
Junge,
du
willst
2Pac
sein.
Unakku
thethi
kurichaachu
irunthum
thalaivar
2pac
inaal
street
fire
Dein
Datum
ist
festgelegt,
aber
der
Anführer
2Pac
ist
immer
noch
Straßenfeuer.
Ithu
thaan
kadaisi
daa
payya
intha
thadavai
unmai
seendathenru
this
kavithai
gas
Das
ist
das
Ende,
Junge,
dieses
Mal
ist
es
echtes
Provozieren,
dieses
Gedicht
ist
Benzin.
Adi
mel
adi
un
thalai
ganam
konda
nadai
pinam
Schlag
auf
Schlag,
dein
aufgeblasener
Gang
wird
zur
Leiche.
Vanna
thamilil
Athanaal
kathi
munai
kavithaigal
avasiyam
Deshalb
sind
messerscharfe
Gedichte
auf
schönem
Tamil
notwendig.
Pilai
thirutha
pogum
Es
wird
sich
ändern.
Unnidam
illai
natpu
Es
gibt
keine
Freundschaft
mit
dir.
Thavaru
nam
santhippu
Unser
Treffen
war
ein
Fehler.
Adigam
laabam
mattum
venniramakkum
un
kanavu
Dein
Traum,
der
nur
auf
Profit
aus
ist,
wird
dich
blenden.
Adhuvey
ketta
kanava
un
kanavilum
vanthu
sollava
Soll
ich
dir
sogar
in
deinen
Träumen
sagen,
dass
es
ein
schlechter
Traum
ist?
Pothatha
maakkai
unakku
palaya
natpu
venduma?
Du
bist
unersättlich,
willst
du
alte
Freundschaft?
Kavadi
Kuvayan
seitha
man
satti
seyum
mun
Bevor
der
Töpfer
Kavadi
den
Tontopf
macht,
Un
sambantham
en
sambantham
mudinja
piragu
nachdem
meine
und
deine
Verbindung
beendet
ist,
Ithu
uruthi
ist
das
sicher.
Nethu
molacha
chedigal
ellam
Die
Pflanzen,
die
gestern
gekeimt
sind,
Arasa
maram
pola
vaala
thudukkithu
versuchen
wie
ein
Banyanbaum
zu
leben.
Ennaya
pagacha
ethirigallam
Was
für
Feinde,
die
mich
hassen,
Enna
vella
vali
theduthu
----
(2)
suchen
nach
Ärger
mit
mir
----
(II)
Enna
valatha
devangalukku
Für
die
Götter,
die
mich
großgezogen
haben,
Enga
appanin
kaigalukku
für
die
Hände
meines
Vaters,
And
to
my
fair
Tamilachis
und
für
meine
schönen
Tamilinnen,
We're
taking
down
ethir
kachis
---
(2)
wir
schlagen
die
gegnerischen
Parteien
nieder
---
(II)
En
kalai
theiya
therindhu
kolla
padippu
mattum
pothathu
thambi
Um
meine
Kunst
zu
verstehen,
reicht
Bildung
allein
nicht
aus,
mein
Freund.
Nalla
anubavamum
vendum
Man
braucht
auch
gute
Erfahrung.
Adi
moola
veda
vinayagan
mel
uruthi
Ich
bin
fest
im
Glauben
an
den
ursprünglichen
Veda
Vinayagan.
Intha
varigalai
thirudi
you
wanna
be
Y-O-G-I-B
Du
stiehlst
diese
Zeilen
und
willst
Y-O-G-I-B
sein?
Damn
normally
stab
me
in
the
back
Verdammt,
normalerweise
stichst
du
mir
in
den
Rücken.
I
put
food
on
your
plate
Ich
habe
dir
Essen
auf
den
Teller
gelegt
And
told
you
how
to
rap
und
dir
gezeigt,
wie
man
rappt.
I
showed
you
hip-hop
from
Snoop
to
2pac
Ich
habe
dir
Hip-Hop
von
Snoop
bis
2Pac
gezeigt,
When
yuo
were
too
young
to
know
als
du
zu
jung
warst,
um
es
zu
wissen.
And
you
asked
for
bananas
Und
du
hast
nach
Bananen
gefragt.
You
stupid
chimp,
its
called
bandanas
Du
dummer
Schimpanse,
es
heißt
Bandanas.
Mariappan
changed
his
name
to
varma
Mariappan
änderte
seinen
Namen
in
Varma,
Cause
some
girls
always
fall
for
drama
weil
manche
Mädchen
immer
auf
Drama
hereinfallen.
And
I
see
you
walking
around
like
you
are
from
the
west
side
Und
ich
sehe
dich
herumlaufen,
als
wärst
du
von
der
West
Side,
Cause
nobody
knows
you
are
from
the
SP
ride
weil
niemand
weiß,
dass
du
vom
SP-Ritt
bist.
Enakku
theriyum,
ippo
puriyum
Ich
weiß
es,
jetzt
verstehe
ich
es.
Aathula
evlo
thanni
odinaalum
nani
kettathu
atha
thana
kudikkum
Egal
wie
viel
Wasser
im
Fluss
fließt,
der
Hund
trinkt
nur
das,
was
er
schon
kennt.
Gnana
sooniyakku
ellumada
moonu
kelvigal
Du
hast
drei
Fragen,
du
Null
an
Weisheit.
Inru
mudhal
un
mudivakku
muraivargal
saabam
Von
heute
an
ist
dein
Untergang
der
Fluch
der
Gerechten.
I've
Many
face
like
Narasimma
avatharam
Ich
habe
viele
Gesichter
wie
die
Narasimha-Inkarnation.
Vetri
vel
Murugan
style
soora
samharam,
wo...
Sieg,
Speer,
Murugan-Stil,
Soora
Samharam,
wo...
Nethu
molacha
chedigal
ellam
Die
Pflanzen,
die
gestern
gekeimt
sind,
Arasa
maram
pola
vaala
thudukkithu
versuchen
wie
ein
Banyanbaum
zu
leben.
Ennaya
pagacha
ethirigallam
Was
für
Feinde,
die
mich
hassen,
Enna
vella
vali
theduthu
----
(II)
suchen
nach
Ärger
mit
mir
----
(II)
Enna
valatha
devangalukku
Für
die
Götter,
die
mich
großgezogen
haben,
Enga
appanin
kaigalukku
für
die
Hände
meines
Vaters,
And
to
my
fair
Tamilachis
und
für
meine
schönen
Tamilinnen,
We're
taking
down
ethir
kachis
---
(II)
wir
schlagen
die
gegnerischen
Parteien
nieder
---
(II)
Maatha
pitha
guru
theivam
Mutter,
Vater,
Guru,
Gott.
This
is
what
every
Indian
is
for
from
day
one
Dafür
steht
jeder
Inder
von
Anfang
an.
To
honor
your
guru,
higher
than
god
Deinen
Guru
zu
ehren,
höher
als
Gott.
But
I
had
to
end
up
with
some
ungreatful-back-stabbin-(motherfuckin-nigga-bitches)
Aber
ich
musste
mich
mit
einigen
undankbaren,
hinterhältigen
(verdammten
Mistkerlen)
herumschlagen.
And
why?
Cause
I
wanted
to
help
my
caste
Und
warum?
Weil
ich
meiner
Kaste
helfen
wollte.
Homeless,
illiterate,
poor
and
hungry
mango
idiot
Obdachlosen,
ungebildeten,
armen
und
hungrigen
Mango-Idioten.
And
as
soon
as
they
got
it
from
me,
they
turned
like
some
legend
of
Und
sobald
sie
es
von
mir
bekommen
haben,
haben
sie
sich
wie
eine
Legende
gewendet.
Stole
my
ideas,
my
raps,
my
stamp,
my
money
and
this
vallavan
in
wrecks
Sie
haben
meine
Ideen,
meine
Raps,
meinen
Stempel,
mein
Geld
und
diesen
Vallavan
in
Wracks
gestohlen.
I
almost
become
another
Indian
added
to
the
statistics
Ich
wäre
fast
ein
weiterer
Inder
geworden,
der
in
die
Statistik
aufgenommen
wurde.
But
I
kept
my
ammo
power
ready
Aber
ich
hielt
meine
Munition
bereit.
Now
now
i
know
you
arent
a
2pac,
vallavan-wannabe-snitches
Jetzt
weiß
ich,
dass
du
kein
2Pac
bist,
Vallavan-Möchtegern-Spitzel.
Alright
they
are
listening
right
now...
they
dont
know
what
the
hell
im
talkin
to
you
in
english
Okay,
sie
hören
gerade
zu...
sie
wissen
nicht,
was
zum
Teufel
ich
dir
auf
Englisch
sage.
Anyway
you
understand
english
Wie
auch
immer,
du
verstehst
Englisch.
Naan
unakku
puriyura
mathiri
solluren,
kettukko
Ich
sage
es
dir
so,
dass
du
es
verstehst,
hör
zu.
Dey
Dey
Dey
Hey,
Hey,
Hey.
Ithukkum
mela
nee
thedineena
vambu
Wenn
du
noch
mehr
Ärger
suchst,
Süße,
Vali
thedunavanukku
vanthu
serunda
sangu
wird
derjenige,
der
Ärger
sucht,
die
Konsequenzen
tragen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Natchatra, Yogi B
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.