Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ahhhaaa.
my
ladies.
you
know
what
time
it
is
Ahhhaaa.
meine
Damen.
ihr
wisst,
wie
spät
es
ist
So
close
the
door
and
light
them
candles
up
Also
schließt
die
Tür
und
zündet
die
Kerzen
an
Yo
homie.
sing
it
with
them
now
Yo
Kumpel.
sing
es
jetzt
mit
ihnen
Nee
vandha
vaaa
(aaahhhh)
(uhahah.yeah)
Komm
her,
wenn
du
kommst
(aaahhhh)
(uhahah.yeah)
Nee
vaaa...
if
you
wanna
get
freaky
with
me
Komm
her...
wenn
du
mit
mir
intim
werden
willst
(Yeah.
You
know
what
I
mean)
(Yeah.
Du
weißt,
was
ich
meine)
Nee
vandha
vaaa
(aaahhhh)
Komm
her,
wenn
du
kommst
(aaahhhh)
(Yogi
B,
Y'know
me.
Nakshatra.
My
man
Moge)
(Yogi
B,
du
kennst
mich.
Nakshatra.
Mein
Mann
Moge)
Nee
vaaa...
if
you
wanna
get
freaky
with
me
Komm
her...
wenn
du
mit
mir
intim
werden
willst
(Vallavans
the
name
of
the
label)
(Vallavan
ist
der
Name
des
Labels)
Konjam
nee
vilagu
vilagu
ippo
yaar
poondhadhadaa
Geh
ein
bisschen
zur
Seite,
wer
ist
denn
da
jetzt
eingedrungen?
Sooriyannai
sutta
Vallaven
naan
thaanadaa
Ich
bin
der
Vallavan
(Starke
Mann),
der
die
Sonne
verbrannte
Minikku
dhinanum
idikka
inikkum,
Yenakku
pudikkum
Täglich
glänzend,
süß
treffend,
das
gefällt
mir
Nee
konjam
thirumbu
nerambu
thudikkum
Dreh
dich
ein
wenig,
die
Nerven
pochen
Ummm.
Now
we
gonna
take
it
mella
mella
Ummm.
Jetzt
machen
wir
es
langsam,
langsam
Coz
I
know
you
be
like
the
yamma
pullae
Weil
ich
weiß,
du
bist
wie
dieses
tolle
Mädchen
Peru
- malaruu,
ava
vittu
- thavare
Name
- Blume,
sie
kommt
von
- weit
her
Methuva
sonna
-karruppu
thaan
enakku
pudicha
colourae
Leise
gesagt
- Schwarz
ist
die
Farbe,
die
ich
mag
Uhh.
HBA
you
wanna
play
Uhh.
HBA,
willst
du
spielen?
Kalaigal
6 to
4 plus
another
5 today
Die
64
Künste
plus
noch
5 heute
Uhh.
muttham
thandaa
urasum
uthadu
Uhh.
Wenn
ein
Kuss
gegeben
wird,
streifen
sich
die
Lippen
Wow!
Ennul
oru
mirugam
ezhunthadaaa
Wow!
Ein
Tier
erwachte
in
mir
Pathini
vesham
podum
mohini
Eine
Verführerin,
die
die
Rolle
einer
Keuschen
spielt
They
wanna
go
down
on
Natchathra
& Yogi
B
Sie
wollen
mit
Natchathra
& Yogi
B
intim
werden
Thulli
vilayadum
yen
ila
maane
Mein
junges
Reh,
das
fröhlich
herumspringt
Thaagam
theera
theduthu
ennai
thaana
Sucht
es
nach
mir,
um
seinen
Durst
zu
stillen?
(Scratch.
Manamada.manmada
x2)
(Thro)
(Scratch.
Manmada.
Manmada
x2)
(Thro)
(Anm.:
Manmada
= Gott
der
Liebe)
Adhi
kaalai
mani
irandu
kanmani
yen
madi
thedi
Früh
morgens
um
zwei,
Liebling,
meinen
Schoß
suchend
Naanum
inge
konjam
nee
kelu
enthan
mangala
vaaku
Ich
bin
auch
hier,
hör
ein
wenig
auf
meine
glückverheißenden
Worte
Vaadi
kadaichu
if
you
wanna
freak
it
with
me
Komm
her,
Mädchen,
wenn
du
mit
mir
intim
werden
willst
Show
me
your
mad
flava,
anbu
thollai
kaatadi
Zeig
mir
deinen
wahnsinnigen
Geschmack,
zeig
mir
deine
liebevolle
Plage
Padhavi
vendam
yen
ethirpil
nerungu
Status
brauch
ich
nicht,
komm
mir
entgegen
Thalavai
mothamma
mothamma
thalavai
Kopf
an
Kopf,
ganz
und
gar,
Kopf
an
Kopf
Thalavai
venume
vidha
vidhamai
kalavi
(Woooot)
Ich
will
dich,
auf
jede
erdenkliche
Art
der
Vereinigung
(Woooot)
Yen
thuppaki
vili
un
maarbai
thaan
sothithadho,
Chill
Haben
meine
pistolenartigen
Augen
deine
Brust
geprüft?
Chill
Konjan
poru,
MC
Jezz
gonna
rock
the
show
Warte
ein
bisschen,
MC
Jezz
wird
die
Show
rocken
Kovam
kolluthe
kaama-chaami
unna
romba
aatathil
Der
Liebesgott
(Kama-Swami)
wird
zornig
über
dich
in
deinem
tiefen
Spiel
Mothathil
thondanginaal
oru
mutham
Alles
beginnt
mit
einem
Kuss
Balavanthamaga
veru
kattam
Mit
Nachdruck,
eine
andere
Stufe
Appolhuthu
pesum
padal
naan
udhavaal
Dann
das
Lied,
das
spricht,
mit
meiner
Hilfe
Un
ninaivil
padhivaagum
kannae
pala
naal
Wird
sich
in
dein
Gedächtnis
einprägen,
Liebling,
für
viele
Tage
Nee
then
sindha
alli
naan
kudikka,
un
sumaigal-naan
sumakka
Du
vergießt
Honig,
damit
ich
trinke,
deine
Lasten
trage
ich
Panam
thara
yerangga
nee
thavikka
Du
windest
dich,
bereit,
den
Preis
zu
zahlen
Amutha-avaigala
varisayil
irrukkudhu
Nektargleiche
Dinge
stehen
Schlange
Nee
vandha
vaadi,
varatti
podi
Komm
her,
Mädchen,
komm
schon
Nashtam
illai
yennakku
Kein
Verlust
für
mich
(Scratch.
Manamada.manmada.
manmada
leelaiyai
vendraar.
undoo
x2)
(Scratch.
Manmada.
Manmada.
Wer
die
Spiele
des
Liebesgottes
besiegt
hat.
Gibt
es
den?
x2)
(Beat
slows
down
& stops)
(Beat
wird
langsamer
& stoppt)
Don't
botha.
Chaaka
Chaaka
- Me
gonna
step
insiduuu
Mach
dir
keine
Sorgen.
Chaaka
Chaaka
- Ich
werde
eintreten
Don't
botha.
Makka
Makka
- Me
gonna
make
it
tightuu
Mach
dir
keine
Sorgen.
Makka
Makka
- Ich
werde
es
eng
machen
Me
and
my
makkals
our
typical
Indian
Ich
und
meine
Leute,
unser
typisches
Indisch
Kepalar
melanam
vendam
jaanachinum
and
Kepalar
Melam
(Trommelmusik)
brauchen
wir
nicht,
Jaanachinam
(?)
und
Arikhil
madhu
kinnam
enathu
tharpa
veppanilai
maarum
manasu
Nahebei
der
Weinbecher,
meine
momentane
Temperatur,
mein
sich
ändernder
Geist
Maedu
pallum
alla
kinnam-oda
unnum
yendhan
mun
minnum
kannam
Keine
Höhen
und
Tiefen,
mit
dem
Becher
trinkend,
vor
mir
deine
leuchtende
Wange
Udhadugal
vellum
Payir
thaneeril
illamal
mulaikkumma
Die
Lippen
werden
siegen.
Keimt
eine
Saat
ohne
Wasser?
Nenjode
mottu
karuvadai
theendamal
vedikummuma
Wird
die
Knospe
auf
der
Brust
platzen,
ohne
berührt/geerntet
zu
werden?
Kattil
kavithai
padikkava
kavangal
kodukkae
Soll
ich
Bett-Poesie
lesen,
dir
Aufmerksamkeit
schenkend?
Qutub
imaigal
thirakkava
kavi-arangu
olikkae
Sollen
sich
deine
(Qutub-)Augenlider
öffnen,
damit
die
Poesiebühne
erklingt?
Athurkku
munnal
un
naanathukku
ooyivu
kodu
Gib
davor
deiner
Schüchternheit
eine
Pause
Mer-padi
naan
sollumbadi
manthira
kolai
kayyil
yedu
Weiterhin,
wie
ich
sage,
nimm
den
Zauberstab
in
die
Hand
Uh-oh,
Uh-oh,
yenna
varumayin
niram
Uh-oh,
Uh-oh,
was
ist
die
Farbe
der
Begierde?
Uh-oh,
Uh-oh,
pootapatadhu
nirukaram
Uh-oh,
Uh-oh,
verschlossen
ist
die
Haltung/der
Körper
Aduppil
eeram
irundhal
viragu
serumma
Wenn
Feuchtigkeit
im
Ofen
ist,
wird
das
Holz
sich
entzünden?
Samyal
aagumma,
solladi
kanmani
Wird
das
Kochen
geschehen,
sag
mir,
Liebling?
Whatever
you
want,
what
ever
you
need,
I'll
do
you
right
Was
immer
du
willst,
was
immer
du
brauchst,
ich
werde
es
dir
recht
machen
Tonight...
Heute
Nacht...
Unn
aasai
yenna,
unn
thevai
sollu,
Niraverum
mella
Was
ist
dein
Wunsch,
sag
dein
Bedürfnis,
es
wird
langsam
erfüllt
Indru
irave...
Heute
Nacht...
(Scratch.
Manamada.manmada.)
(Scratch.
Manmada.
Manmada.)
(Scratch.
Manamada.manmada
manmada
leelaiyai
vendraar.
undoo
x2)
(Scratch.
Manmada.
Manmada.
Wer
die
Spiele
des
Liebesgottes
besiegt
hat.
Gibt
es
den?
x2)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yogi B, Natchatra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.