Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vazhi Theduthu
Vazhi Theduthu
Thayin
madiyil
thavalum
poluthu
ella
kulanthaikalum
nalla
kulanthaigal
thaan
Wenn
sie
im
Schoß
der
Mutter
krabbeln,
sind
alle
Kinder
gute
Kinder.
Nadai
palagum
poluthu
thadam
maaruthu
Malalai
moli
maari
thavalai
gunam
aanaathu
Beim
Laufenlernen
ändert
sich
die
Spur,
die
Babysprache
ändert
sich
und
wird
zum
Froschverhalten.
Uh
hum,
ithellam
velaikku
aagathu
Äh,
ähm,
das
ist
alles
nutzlos.
Thavala
thaan
vaayala
kedum
Der
Frosch
verdirbt
mit
seinem
Maul.
Soochaman
nenacha
bojanam
kooda
kedaikkala
Wenn
man
an
Reinheit
denkt,
bekommt
man
nicht
mal
Nahrung.
Kaala
vaari
vitta
Kai
kotti
sirichada
dey
Du
hast
mich
getreten
und
gelacht,
hey.
Kari
poosuna
Kambi
neetina
Du
hast
Kohle
aufgetragen,
einen
Stab
gereicht.
Kadisila
um
peru
Enavala
Am
Ende,
wie
lautet
dein
Name?
Ennada
mulikkura,
unna
thaan
Was
glotzt
du
so,
ich
meine
dich.
Nalla
oraikkutha
Es
sticht
ganz
schön.
Sari
naan
theriyaama
thaan
kekkuren
Okay,
ich
frage
nur
so
aus
Neugier.
Stan
enna
unga
akka
purushana
Ist
Stan
etwa
der
Mann
deiner
Schwester?
Antha
naal
gnabagan
irukka
Erinnerst
du
dich
an
diesen
Tag?
Porukku
pona
pugal
kidaikumnu
nenacha
Wenn
du
dachtest,
du
bekommst
Ruhm,
wenn
du
klaust,
Oru
soru
kooda
unakku
minjaathu
wird
dir
nicht
mal
ein
Bissen
übrig
bleiben.
Kaalam
maariduchu,
Ketta
neratha
velai
kudhuthu
vaangitta
Die
Zeiten
haben
sich
geändert,
du
hast
dir
in
schlechten
Zeiten
Arbeit
erkauft.
Aal
setha
adaavadi
pannalamnu
nenacha
Wenn
du
dachtest,
du
kannst
Unfug
treiben,
wenn
jemand
stirbt,
Aaan
paavam
un
aappa
neeye
thedikittada
hast
du
dir
selbst
dein
eigenes
Grab
geschaufelt,
armes
Ding.
Un
thalaya
uruttura
uruttula
pinnangaal
pidari
adikka
oda
pora
In
deiner
Dreherei
wirst
du
bald
rennen,
bis
dir
die
Ferse
am
Hinterkopf
klebt.
Ettappan
unakku
katta
bommannu
nenaippa
Du
denkst
wohl,
du
bist
Kattabomman
für
Ettappan.
Ketta
kaalam
poranthuduchu
Ketta
kaalam
poranthuduchu
Schlechte
Zeiten
sind
angebrochen,
schlechte
Zeiten
sind
angebrochen.
Inimela
nee
ottagathu
mela
erinaalum
etti
etti
singam
kadikka
poguthuda
da,
ugrrhhh
thooo
Selbst
wenn
du
jetzt
auf
einem
Kamel
reitest,
wird
dich
der
Löwe
immer
wieder
beißen,
ugrrhhh
thooo.
Enna
thaan
Dr
Dre
vey
music
senjalum
nee
Dr
Burn
aaga
mudiyaathuda
Auch
wenn
Dr.
Dre
die
Musik
macht,
kannst
du
nicht
Dr.
Burn
werden,
mein
Freund.
Enna
vella
un
soochuma
gunam
vali
theduthu
vali
theduthu
Schau
mal,
deine
hinterhältige
Art
sucht
nach
einem
Ausweg,
sucht
nach
einem
Ausweg.
Palaya
kurudi
kathava
thiradi
Naaya
singaruchu
Öffne
die
Tür,
die
alte
Blinde,
die
Katze
hat
sich
geschmückt.
Ennoda
veetteel
vachatha
yaaru
Wer
hat
das
in
meinem
Haus
platziert?
Paaru
aattuthu
vaalu
Schau,
es
wedelt
mit
dem
Schwanz.
Ithu
aarambam
bathil
adi
bagirambam
Das
ist
der
Anfang,
die
Antwort
wird
heftig
sein.
Azhiyaathu
mun
janmam
Die
vorherige
Geburt
wird
nicht
ausgelöscht.
Thamizh
oru
pokkisham
athil
kalakaathe
visham
Tamil
ist
ein
Schatz,
mische
kein
Gift
hinein.
Sarva
naasam
unthan
arikuri
Völlige
Zerstörung
ist
dein
Zeichen.
Pasam
enna
enru
theriyaatha
kulla
nari
Du
bist
ein
Schakal,
der
nicht
weiß,
was
Zuneigung
ist.
Kenaru
thonda
bootham
vantha
katai
aachey
Es
ist
wie
die
Geschichte,
als
beim
Brunnenbau
ein
Geist
erschien.
Adi
aathi
nalla
adiyachi
ippa
yosi
Oh,
du
hast
einen
schönen
Schlag
abbekommen,
jetzt
denk
mal
nach.
Ini
en
varigal
ovvanrum
pasumarathaani
Jedes
meiner
Worte
wird
nun
wie
ein
Tattoo
auf
deiner
Haut
haften.
Aaaga
sadivamai
marayattum
billi
sooniyam
Möge
der
Fluch
durch
List
verschwinden.
Alari
adithu
odum
Bali
muthal
seyya
padum
Schreiend
wirst
du
fliehen,
geopfert
werden.
Pugalaram
echarikkai
vendam
isai
betham
Kelikkai
viduthi
thaai
veedu
Ich
brauche
keine
Ruhmeswarnung,
höre
auf
die
musikalische
Ironie,
dein
Zuhause
ist
das
Mutterhaus.
Ini
uthavi
korikkai
entha
Von
nun
an,
jede
Bitte
um
Hilfe.
Netruvaraikum
kannmudi
Bis
gestern
hast
du
die
Augen
verschlossen.
Inru
nee
unthama
purushan
Heute
bist
du
der
perfekte
Mann.
Paavathuku
nee
pangu
thaarar
kettu
kol
padi
alappom
naanga
param
porul
Du
bist
Teilhaber
der
Sünde,
lerne
es
und
wir
werden
nach
dem
höchsten
Wesen
messen.
Nethu
molacha
chedigal
ellam
All
die
Pflanzen,
die
gestern
gekeimt
sind,
Arasa
maram
pola
vaala
thudukkithu
wollen
wie
ein
Banyanbaum
leben.
Ennaya
pagacha
ethirigallam
Was,
all
meine
Feinde,
Enna
vella
vali
theduthu
suchen
nach
einem
Ausweg.
Nethu
molacha
chedigal
ellam
All
die
Pflanzen,
die
gestern
gekeimt
sind,
Arasa
maram
pola
vaala
thudukkithu
wollen
wie
ein
Banyanbaum
leben.
Ennaya
pagacha
ethirigallam
Was,
all
meine
Feinde,
Enna
vella
vali
theduthu
suchen
nach
einem
Ausweg.
Enna
valatha
devangalukku
Für
die
Götter,
die
mich
großgezogen
haben,
Enga
kambathu
kaigalukku
für
die
Hände,
die
hart
gearbeitet
haben.
And
to
my
fair
Tamilachis
Und
für
meine
lieben
Tamilinnen,
We're
taking
down
ethir
kachis
wir
setzen
die
Gegenparteien
außer
Gefecht.
Enna
valatha
devangalukku
Für
die
Götter,
die
mich
großgezogen
haben,
Enga
kambathu
kaigalukku
für
die
Hände,
die
hart
gearbeitet
haben.
And
to
my
fair
Tamilachis
Und
für
meine
lieben
Tamilinnen,
We're
taking
down
ethir
kachis
wir
setzen
die
Gegenparteien
außer
Gefecht.
Dey
unakku
enna
rendu
kombu
mulachu
irukka?
Hey,
hast
du
etwa
zwei
Hörner?
Tamil
rap
ke
nee
than
raja
va?
kelvi
patten
Ich
habe
gehört,
du
hältst
dich
für
den
König
des
Tamil-Rap?
Dash
aala
nee?
Kaataan
dey
Bist
du
ein
Niemand?
Zeig
dich,
du
Wilder.
Kaatula
irunthu
vanthu
puttu
Du
bist
aus
dem
Wald
gekommen.
New
yorkla
irukkuratha
unakku
nenaippa?
Denkst
du
etwa,
du
bist
in
New
York?
Ooru
vittu
ooru
vanthu
unakkey
ivlo
thanavettnna
Wenn
du
so
viel
Stolz
hast,
obwohl
du
von
einem
anderen
Ort
kommst,
Ingaya
poranthu
valanthu
isaya
kathu
wie
viel
Stolz
muss
ich
dann
haben,
der
hier
geboren
und
aufgewachsen
ist,
die
Musik
gelernt
hat
Under
ground
scene
la
tamil
rap
perform
panni,
enakku
evlo
thena
vettu
irukkum?
und
in
der
Underground-Szene
Tamil-Rap
performt
hat?
Ennada
paaru
paarunnu
sollikittu
irukka?
Was
sagst
du
immer
wieder
"Schau,
schau"?
Ennatha
paaka
sollura?
Ippa
paakkuriya
un
otti
unta
enna
kaatturen?
Was
soll
ich
anschauen?
Willst
du
jetzt
sehen?
Ich
zeige
dir,
was
ich
drauf
habe.
Kannu,
enna
thaan
nee
peria
dancer
a
irunthaalum
Mein
Freund,
auch
wenn
du
ein
großartiger
Tänzer
bist,
Un
saavukku
unnala
aada
mudiyumada
dey
kannst
du
bei
deinem
eigenen
Tod
nicht
tanzen,
hey.
Kaadhula
vittu
mookula
eduthukka
Lass
es
zum
einen
Ohr
rein
und
zum
anderen
wieder
raus.
Kavithai
gundar,
Emcee
Jesz,
Natchathira
Poesie-Gangster,
Emcee
Jesz,
Natchathira.
Pundamavaney
you
wanna
be
2pac?
Du
Mistkerl,
willst
du
2Pac
sein?
Unakku
thethi
kurichaachu
irunthum
thalaivar
2pac
inaal
street
fire
Dein
Datum
ist
festgelegt,
aber
der
Anführer
2Pac
ist
immer
noch
im
Straßenfeuer.
Ithu
thaan
kadaisi
daa
payya
intha
thadavai
unmai
seendathenru
this
kavithai
gas
Das
ist
das
Letzte,
Junge,
dieses
Mal
ist
die
Wahrheit
provoziert,
dieses
Poesie-Gas.
Adi
mel
adi
un
thalai
ganam
konda
nadai
pinam
Schlag
auf
Schlag,
dein
stolzer
Gang
wird
zur
Leiche.
Vanna
thamilil
Athanaal
kathi
munai
kavithaigal
avasiyam
Deshalb
sind
messerscharfe
Gedichte
in
reinem
Tamil
notwendig.
Pilai
thirutha
pogum
Ich
werde
den
Fehler
korrigieren.
Unnidam
illai
natpu
Du
hast
keine
Freundschaft.
Thavaru
nam
santhippu
Unser
Treffen
war
ein
Fehler.
Adigam
laabam
mattum
venniramakkum
un
kanavu
Dein
Traum,
der
nur
auf
Profit
aus
ist,
wird
sich
verdunkeln.
Adhuvey
ketta
kanava
un
kanavilum
vanthu
sollava
Wird
er
zu
einem
Albtraum,
soll
ich
es
dir
sogar
in
deinem
Traum
sagen?
Pothatha
maakkai
unakku
palaya
natpu
venduma?
Du
bist
unersättlich,
willst
du
alte
Freundschaft
zurück?
Kavadi
Kuvayan
seitha
man
satti
seyum
mun
Bevor
der
Töpfer,
der
den
Kavadi
trägt,
einen
Tontopf
macht.
Un
sambantham
en
sambantham
mudinja
piragu
Nachdem
meine
Verbindung
und
deine
Verbindung
beendet
sind,
Ithu
uruthi
ist
das
sicher.
Nethu
molacha
chedigal
ellam
All
die
Pflanzen,
die
gestern
gekeimt
sind,
Arasa
maram
pola
vaala
thudukkithu
wollen
wie
ein
Banyanbaum
leben.
Ennaya
pagacha
ethirigallam
Was,
all
meine
Feinde,
Enna
vella
vali
theduthu
suchen
nach
einem
Ausweg.
Nethu
molacha
chedigal
ellam
All
die
Pflanzen,
die
gestern
gekeimt
sind,
Arasa
maram
pola
vaala
thudukkithu
wollen
wie
ein
Banyanbaum
leben.
Ennaya
pagacha
ethirigallam
Was,
all
meine
Feinde,
Enna
vella
vali
theduthu
suchen
nach
einem
Ausweg.
Enna
valatha
devangalukku
Für
die
Götter,
die
mich
großgezogen
haben,
Enga
kambathu
kaigalukku
für
die
Hände,
die
hart
gearbeitet
haben.
And
to
my
fair
Tamilachis
Und
für
meine
lieben
Tamilinnen,
We're
taking
down
ethir
kachis
wir
setzen
die
Gegenparteien
außer
Gefecht.
Enna
valatha
devangalukku
Für
die
Götter,
die
mich
großgezogen
haben,
Enga
kambathu
kaigalukku
für
die
Hände,
die
hart
gearbeitet
haben.
And
to
my
fair
Tamilachis
Und
für
meine
lieben
Tamilinnen,
We're
taking
down
ethir
kachis
wir
setzen
die
Gegenparteien
außer
Gefecht.
(En
kalai
theiya
therindhu
kolla
padippu
mattum
pothathu
thambi
(Um
meine
Kunst
zu
verstehen,
reicht
Bildung
allein
nicht
aus,
mein
Freund.
Nalla
anubavamum
vendum)
Man
braucht
auch
gute
Erfahrung.)
Adi
moola
veda
vinayagan
mel
uruthi
Ich
bin
fest
entschlossen
auf
dem
ursprünglichen
Veda
Vinayagan.
Intha
varigalai
thirudi
you
wanna
be
Y-O-G-I-B
Du
willst
diese
Zeilen
stehlen
und
Y-O-G-I-B
sein?
Damn
normally
stab
me
in
the
back
Verdammt,
normalerweise
stichst
du
mir
in
den
Rücken.
I
put
food
on
your
plate
Ich
habe
dir
Essen
auf
den
Teller
gelegt.
And
told
you
how
to
rap
Und
dir
gezeigt,
wie
man
rappt.
I
showed
you
hip-hop
from
Snoop
to
2pac
Ich
habe
dir
Hip-Hop
von
Snoop
bis
2Pac
gezeigt.
When
you
were
too
young
to
know
Als
du
noch
zu
jung
warst,
um
es
zu
wissen.
And
you
asked
for
bananas
Und
du
hast
nach
Bananen
gefragt.
You
stupid
chimp,
its
called
bandanas
Du
dummer
Schimpanse,
es
heißt
Bandanas.
Mariappan
changed
his
name
to
varma
Mariappan
hat
seinen
Namen
in
Varma
geändert.
Cause
some
girls
always
fall
for
drama
Weil
manche
Mädchen
immer
auf
Drama
stehen.
And
I
see
you
walking
around
like
you
are
from
the
west
side
Und
ich
sehe
dich
herumlaufen,
als
wärst
du
von
der
West
Side.
Cause
nobody
knows
you
are
from
the
SP
right?
Weil
niemand
weiß,
dass
du
von
der
SP
bist,
richtig?
Enakku
theriyum,
ippo
puriyum
Ich
weiß
es,
jetzt
verstehe
ich
es.
Aathula
evlo
thanni
odinaalum
nani
kettathu
atha
thana
kudikkum
Egal
wie
viel
Wasser
im
Fluss
fließt,
der
Hund
wird
nur
das
trinken,
was
schlecht
für
ihn
ist.
Gnana
sooniyakku
ellumada
moonu
kelvigal
Du
hast
drei
Fragen,
du
Null.
Inru
mudhal
un
mudivakku
muraivargal
saabam
Von
heute
an
ist
dein
Untergang
der
Fluch
der
Rechtschaffenen.
I've
many
face
like
Narasimma
avatharam
Ich
habe
viele
Gesichter
wie
Narasimhas
Avatar.
Vetri
vel
Murugan
style
soora
samharam,
wo
Sieg,
Vel
Murugan
Stil,
Soora
Samharam,
wo.
Nethu
molacha
chedigal
ellam
All
die
Pflanzen,
die
gestern
gekeimt
sind,
Arasa
maram
pola
vaala
thudukkithu
wollen
wie
ein
Banyanbaum
leben.
Ennaya
pagacha
ethirigallam
Was,
all
meine
Feinde,
Enna
vella
vali
theduthu
suchen
nach
einem
Ausweg.
Nethu
molacha
chedigal
ellam
All
die
Pflanzen,
die
gestern
gekeimt
sind,
Arasa
maram
pola
vaala
thudukkithu
wollen
wie
ein
Banyanbaum
leben.
Ennaya
pagacha
ethirigallam
Was,
all
meine
Feinde,
Enna
vella
vali
theduthu
suchen
nach
einem
Ausweg.
Enna
valatha
devangalukku
Für
die
Götter,
die
mich
großgezogen
haben,
Enga
appanin
kaigalukku
für
die
Hände
meines
Vaters.
And
to
my
fair
Tamilachis
Und
für
meine
lieben
Tamilinnen,
We're
taking
down
ethir
kachis
wir
setzen
die
Gegenparteien
außer
Gefecht.
Enna
valatha
devangalukku
Für
die
Götter,
die
mich
großgezogen
haben,
Enga
kambathu
kaigalukku
für
die
Hände,
die
hart
gearbeitet
haben.
And
to
my
fair
Tamilachis
Und
für
meine
lieben
Tamilinnen,
We're
taking
down
ethir
kachis
wir
setzen
die
Gegenparteien
außer
Gefecht.
Maatha
pitha
guru
theivam
Mutter,
Vater,
Lehrer,
Gott.
This
is
what
every
Indian
was
taught
from
day
one
Das
ist
es,
was
jedem
Inder
von
Anfang
an
beigebracht
wurde.
To
honor
your
guru,
higher
than
god
Deinen
Guru
zu
ehren,
höher
als
Gott.
But
I
had
to
end
up
with
some
ungreatful-back-stabbin-(motherfuckin-nigga-bitches)
Aber
ich
musste
mit
einigen
undankbaren,
hinterhältigen
(Motherfuckin-Nigga-Bitches)
enden.
And
why?
Cause
I
wanted
to
help
my
caste
Und
warum?
Weil
ich
meiner
Kaste
helfen
wollte.
Homeless,
illiterate,
poor
and
hungry
mango
idiot
makkehs
Obdachlosen,
Analphabeten,
armen
und
hungrigen
Mango-Idioten-Makkehs.
And
as
soon
as
they
got
it
from
me,
they
turned
like
some
legend
of
foolish
Und
sobald
sie
es
von
mir
bekamen,
wurden
sie
zu
einer
Art
Legende
der
Dummheit.
Stole
my
ideas,
my
raps,
my
stamp,
my
money
and
this
vallavan
in
wrecks
Sie
stahlen
meine
Ideen,
meine
Raps,
meinen
Stempel,
mein
Geld
und
diesen
Vallavan
in
Wracks.
I
almost
become
another
Indian
added
to
the
statistics
Ich
wäre
fast
ein
weiterer
Inder
in
der
Statistik
geworden.
But
I
kept
my
ammo
poetic
Aber
ich
behielt
meine
Munition
poetisch.
Now
now
i
know
you
arent
a
2pac,
vallavan-wannabe-snitches
Jetzt
weiß
ich,
dass
du
kein
2Pac
bist,
Vallavan-Möchtegern-Petze.
Alright
they
are
listening
right
now...
they
dont
know
what
the
hell
im
talkin
to
you
in
english
Okay,
sie
hören
jetzt
zu...
sie
wissen
nicht,
wovon
zum
Teufel
ich
mit
dir
auf
Englisch
rede.
Anyway
you
dont't
understand
english
Wie
auch
immer,
du
verstehst
kein
Englisch.
Naan
unakku
puriyura
mathiri
solluren,
kettukko
Ich
sage
es
dir
so,
dass
du
es
verstehst,
hör
zu.
Lu
sana
buat
sini
buat
kalo
Du
kannst
dies
und
das
tun.
Tapi
Sifu
lu
tak
boleh
buat
Aber
dein
Sifu
kann
das
nicht.
Apa
pasai,
Sifu
rombo
kuat
Warum,
dein
Sifu
ist
sehr
stark.
Dey
Dey
Dey
Hey,
hey,
hey.
You
snitch
you
can't
even
pull
single
string
of
my
hair
Du
Petze,
du
kannst
mir
nicht
mal
ein
Haar
krümmen.
My
makkehs
know
what
am
I
saying
Meine
Makkehs
wissen,
was
ich
sage.
Ithukkum
mela
nee
thedineena
vambu
Wenn
du
noch
mehr
Ärger
suchst,
Vali
thedunavanukku
vanthu
serunda
sangu
wird
dem,
der
den
Schmerz
sucht,
die
Kehle
zugeschnürt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Natchatra, Yogi B
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.