Yoko Nagayama - Higurashi - перевод текста песни на немецкий

Higurashi - Yoko Nagayamaперевод на немецкий




Higurashi
Abendzikade
生命(いのち)を燃やす 季節は短い
Die Jahreszeit, in der das Leben brennt, ist kurz
まして女の 綺麗な時期(とき)は
besonders die schöne Zeit einer Frau.
夏の夕暮れ 人恋しさに
In der Abenddämmerung des Sommers,
焦がれ鳴きする 蜩(せみ)のようです
sehne ich mich nach Liebe und singe wie eine Zikade.
言葉で愛を 語れたら
Könnte ich die Liebe in Worte fassen,
手紙に愛を 綴れたら
könnte ich die Liebe in Briefen niederschreiben,
ああ あなた
ach, mein Liebster,
死んだら涙 流してくれますか
würdest du Tränen vergießen, wenn ich sterbe?
冷たい躰(からだ) 抱きしめてくれますか
Würdest du meinen kalten Körper umarmen?
こんなにあなた 愛しているのに
Obwohl ich dich so sehr liebe,
運命の垣根が 越えられません
kann ich die Grenzen des Schicksals nicht überwinden.
夏の終わりを 惜しんで鳴いて
Ich bedauere das Ende des Sommers und singe,
愛が掠(かす)れた 蜩のようです
meine Liebe ist heiser, wie eine Abendzikade.
ふたりで夢を 探せたら
Könnten wir gemeinsam Träume suchen,
こころに夢を 描けたら
könnten wir Träume in unseren Herzen zeichnen,
ああ あなた
ach, mein Liebster,
見つめることも 叶わぬ恋ですか
ist es eine Liebe, die nicht einmal Blicke erlaubt?
忘れることが 真実(ほんとう)の愛ですか
Ist Vergessen die wahre Liebe?
言葉で愛を 語れたら
Könnte ich die Liebe in Worte fassen,
手紙に愛を 綴れたら
könnte ich die Liebe in Briefen niederschreiben,
ああ あなた
ach, mein Liebster,
死んだら涙 流してくれますか
würdest du Tränen vergießen, wenn ich sterbe?
冷たい躰(からだ) 抱きしめてくれますか
Würdest du meinen kalten Körper umarmen?





Авторы: Koji Tokuhisa, Toshiya Niitani


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.