Текст и перевод песни Yolandita Monge - Por Ti
Se
hace
difícil
enfrentar
el
porvenir,
Становится
трудно
противостоять
будущему,
Extraño
mucho
tu
manera
de
reír
Я
очень
скучаю
по
твоему
смеху.
Tu
alma
se
ha
extraviado
por
ahí
Твоя
душа
заблудилась
там.
Me
niego
a
darme
cuenta
Я
отказываюсь
осознавать
это.
Las
mariposas
ya
no
vuelan
hasta
mi
Бабочки
больше
не
летают
ко
мне.
Las
azucenas
no
perfuman
el
jardín
Лилейники
не
ароматизируют
сад
La
vida
se
me
ha
ido
tras
de
ti
Жизнь
ушла
за
тобой.
Vistiendome
de
pena
Одевая
меня
в
горе,
Todo
lo
vivido
se
ha
quedado
en
el
camino
Все
прожитое
осталось
на
обочине.
Toda
fantasía
la
perdí
Все
фантазии
я
потерял.
Y
este
corazón
se
me
ha
quedado
detenido
И
это
сердце
остановилось
у
меня.
No
tengo
razón
Я
не
прав.
Sin
sentir
tu
amor
Не
чувствуя
твоей
любви,
La
Luna
llena
ya
no
sale
para
mi
Полная
луна
больше
не
выходит
для
меня.
Y
cada
esquina
de
la
casa
huele
a
ti
И
каждый
угол
дома
пахнет
тобой.
Y
cada
melodía
añora
el
pentagrama
que
vivía
И
каждая
мелодия
тоскует
по
пентаграмме,
в
которой
я
жил.
Las
madrugadas
han
dejado
de
existir
Раннее
утро
перестало
существовать
Hasta
a
borinquen
le
ha
dolido
verte
ir
Даже
боринкену
было
больно
видеть,
как
ты
уходишь.
Y
en
cada
beso
tuyo
se
ha
colgado
la
tristeza
И
в
каждом
твоем
поцелуе
висела
печаль.
Difícil
convivir
con
esta
dura
soledad
Трудно
сосуществовать
с
этим
суровым
одиночеством.
No
existen
playas
ni
poemas
que
escribir
Нет
ни
пляжей,
ни
стихов,
чтобы
написать
Ni
tardes
bellas
que
podamos
compartir
Ни
прекрасных
вечеров,
которыми
мы
можем
поделиться.
Y
es
que
no
soy
feliz
И
это
то,
что
я
не
счастлив
Y
es
que
no
se
vivir
И
это
то,
что
я
не
живу
Y
este
corazón
se
me
ha
quedado
detenido
И
это
сердце
остановилось
у
меня.
No
tengo
razón
Я
не
прав.
Sin
sentir
tu
amor
Не
чувствуя
твоей
любви,
La
Luna
llena
ya
no
sale
para
mi
Полная
луна
больше
не
выходит
для
меня.
Y
cada
esquina
de
la
casa
huele
a
ti
И
каждый
угол
дома
пахнет
тобой.
Y
cada
melodía
añora
el
pentagrama
que
vivía
И
каждая
мелодия
тоскует
по
пентаграмме,
в
которой
я
жил.
Las
madrugadas
han
dejado
de
existir
Раннее
утро
перестало
существовать
Hasta
a
borinquen
le
ha
dolido
verte
ir
Даже
боринкену
было
больно
видеть,
как
ты
уходишь.
Y
en
cada
beso
tuyo
se
ha
colgado
la
tristeza
И
в
каждом
твоем
поцелуе
висела
печаль.
Difícil
convivir
con
esta
dura
soledad
Трудно
сосуществовать
с
этим
суровым
одиночеством.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Spagna Giorgio, Benito Manuel, Pignagnoli Alfredo, Spagna Ivana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.