Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Umrum
değil
be,
alınan
alınsın
Ist
mir
egal,
wer
sich's
anzieht,
soll's
anziehen.
Küfür
vardır
bu
tarzın
içinde
Fluchen
gehört
zu
diesem
Stil
dazu.
Birileri
bir
gün
nasıl
olmuşsa
Irgendjemand
ist
eines
Tages,
wie
auch
immer,
Birden
bire
oluvermiş
Plötzlich
jemand
geworden.
Aklına
saksı
düşmüş
de
Ihm
ist
wohl
ein
Blumentopf
auf
den
Kopf
gefallen,
Başında
yıldızlar
dönüvermiş
Und
Sterne
kreisten
um
seinen
Kopf.
Varoştan
gelmiş,
anlayamadık
Kam
aus
dem
Ghetto,
wir
haben's
nicht
verstanden.
Yokluk
çekmiş,
çok
ağladık
Hat
Armut
erlebt,
wir
haben
viel
geweint.
Anası
üveymiş,
babası
yokmuş
Seine
Mutter
war
Stiefmutter,
sein
Vater
war
nicht
da.
Ağla
çocuğum,
ağla
biraz
daha
Wein,
mein
Kind,
wein
noch
ein
bisschen
mehr.
Lipo,
botoks,
meme
gerdirme
Lipo,
Botox,
Bruststraffung,
Ne
lazımsa
hiç
çekinme
Was
immer
nötig
ist,
zögere
nicht.
Bol
makyaj,
sıkı
mini
etek
Viel
Make-up,
enger
Minirock,
Kesin
tutar,
sen
üzülme
Das
zieht
sicher,
mach
dir
keine
Sorgen.
N'olcak
beste
filan
yaparız
Was
soll's,
wir
machen
halt
Kompositionen
oder
so.
Hatta
sözleri
biraz
sallarız
Wir
schütteln
die
Texte
sogar
ein
bisschen
aus
dem
Ärmel.
Benim
neyim
eksikmiş
abicim
Was
fehlt
mir
denn,
Alter?
Mega
diva
neyin
olamaz
mıyız?
Können
wir
etwa
keine
Mega-Diva
oder
so
was
werden?
Bak
sen,
kuralına
göre
oynamış
Schau
an,
hat
nach
den
Regeln
gespielt.
Paparazzilere
yakalanmak
için
Um
von
Paparazzi
erwischt
zu
werden,
Bilsen
ne
kadar
emek
harcamış
Wenn
du
wüsstest,
wie
viel
Mühe
er
sich
gegeben
hat.
Bir
miktar
dayak
yemiş,
onun
bunun
başını
yakmış
Ein
bisschen
Prügel
bezogen,
diesen
und
jenen
in
Schwierigkeiten
gebracht.
Kızma,
ne
yapsın
abisi
ekmek
parası
Sei
nicht
böse,
was
soll
er
machen,
Alter,
ist
für
den
Brotverdienst.
(Ben
de
artık
mümkünse)
(Ich
jetzt
bitte
auch,
wenn
möglich)
(Yani
çok
rica
edicem)
(Also,
ich
bitte
sehr
darum)
(Ben
de
az
biraz
ucundan)
(Ich
auch,
nur
ein
ganz
kleines
bisschen
davon)
Şöhret
olacağım,
televizyona
çıkacağım
Ich
werde
berühmt
werden,
ich
werde
im
Fernsehen
auftreten.
Şöhret
olacağım
ben,
kendimi
barlara
vuracağım
Ich
werde
berühmt
werden,
ich
werde
mich
in
die
Bars
stürzen.
Sevgilim
olucan
sen,
jeeplere
bineceğiz
biz
Du
wirst
mein
Geliebter
sein,
wir
werden
in
Jeeps
fahren.
Artık
semerimden
boşanıp,
dibine
vuracağım
ben
Ich
werde
meine
Fesseln
ablegen
und
es
krachen
lassen.
Şöhret
olacağım,
rezil
rüsva
olacağım
Ich
werde
berühmt
werden,
ich
werde
mich
blamieren
und
in
Verruf
geraten.
Şöhret
olacağım
ben,
kendimi
iyice
bozacağım
Ich
werde
berühmt
werden,
ich
werde
mich
völlig
verderben.
Malzeme
olacağız
biz,
alkış
tutucan
sen
Wir
werden
Klatschmaterial
sein,
du
wirst
applaudieren.
Sayende
tahtıma
oturup,
keyfime
bakacağım
ben
Dank
dir
werde
ich
auf
meinem
Thron
sitzen
und
mein
Leben
genießen.
Bak
sen,
kuralına
göre
oynamış
Schau
an,
hat
nach
den
Regeln
gespielt.
Paparazzilere
yakalanmak
için
Um
von
Paparazzi
erwischt
zu
werden,
Bilsen
ne
kadar
emek
harcamış
Wenn
du
wüsstest,
wie
viel
Mühe
er
sich
gegeben
hat.
Biraz
pornografi,
bol
bol
da
halkın
sesi
Ein
bisschen
Pornografie,
reichlich
Stimme
des
Volkes.
Artık,
iyice
sirke
dönmüş
burası
Dieser
Ort
ist
inzwischen
völlig
zum
Zirkus
verkommen.
(Ben
de
artık
mümkünse)
(Ich
jetzt
bitte
auch,
wenn
möglich)
(Yani
çok
rica
edicem)
(Also,
ich
bitte
sehr
darum)
(Ben
de
az
biraz
ucundan)
(Ich
auch,
nur
ein
ganz
kleines
bisschen
davon)
Şöhret
olacağım,
televizyona
çıkacağım
Ich
werde
berühmt
werden,
ich
werde
im
Fernsehen
auftreten.
Şöhret
olacağım
ben,
kendimi
barlara
vuracağım
Ich
werde
berühmt
werden,
ich
werde
mich
in
die
Bars
stürzen.
Sevgilim
olucan
sen,
jeeplere
bineceğiz
biz
Du
wirst
mein
Geliebter
sein,
wir
werden
in
Jeeps
fahren.
Artık
semerimden
boşanıp,
dibine
vuracağım
ben
Ich
werde
meine
Fesseln
ablegen
und
es
krachen
lassen.
Şöhret
olacağım,
rezil
rüsva
olacağım
Ich
werde
berühmt
werden,
ich
werde
mich
blamieren
und
in
Verruf
geraten.
Şöhret
olacağım
ben,
kendimi
iyice
bozacağım
Ich
werde
berühmt
werden,
ich
werde
mich
völlig
verderben.
Malzeme
olacağız
biz,
alkış
tutucan
sen
Wir
werden
Klatschmaterial
sein,
du
wirst
applaudieren.
Sayende
tahtıma
oturup,
keyfime
bakacağım
ben
Dank
dir
werde
ich
auf
meinem
Thron
sitzen
und
mein
Leben
genießen.
Yıllar
tükendi,
emekler
Jahre
sind
vergangen,
Mühen
aufgewendet,
Gel
de
gör
ki
kimselere
yaranamadık
Komm
und
sieh,
wir
konnten
es
niemandem
recht
machen.
Aşklar
büyüttük
şarkılarda
Wir
haben
Lieben
in
Liedern
großgezogen,
Çaldık,
söyledik,
duyuramadık
Wir
spielten,
wir
sangen,
wir
konnten
uns
kein
Gehör
verschaffen.
E
bana
da
ufaktan
geldiler
Na
ja,
langsam
kam's
auch
über
mich.
Döşendim
kara
kalem,
çala
kalem
Ich
legte
los,
schrieb
drauf
los,
wie
besessen.
Umrum
değil
be,
alınan
alınsın
Ist
mir
egal,
wer
sich's
anzieht,
soll's
anziehen.
Küfür
vardır
bu
tarzın
içinde
Fluchen
gehört
zu
diesem
Stil
dazu.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bora Oztoprak, Yonca Evcimik, Onur Betin
Альбом
Şöhret
дата релиза
04-09-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.