Yonca Evcimik - Şöhret - перевод текста песни на немецкий

Şöhret - Yonca Evcimikперевод на немецкий




Şöhret
Ruhm
Umrum değil be, alınan alınsın
Ist mir egal, wer sich's anzieht, soll's anziehen.
Küfür vardır bu tarzın içinde
Fluchen gehört zu diesem Stil dazu.
Birileri bir gün nasıl olmuşsa
Irgendjemand ist eines Tages, wie auch immer,
Birden bire oluvermiş
Plötzlich jemand geworden.
Aklına saksı düşmüş de
Ihm ist wohl ein Blumentopf auf den Kopf gefallen,
Başında yıldızlar dönüvermiş
Und Sterne kreisten um seinen Kopf.
Varoştan gelmiş, anlayamadık
Kam aus dem Ghetto, wir haben's nicht verstanden.
Yokluk çekmiş, çok ağladık
Hat Armut erlebt, wir haben viel geweint.
Anası üveymiş, babası yokmuş
Seine Mutter war Stiefmutter, sein Vater war nicht da.
Ağla çocuğum, ağla biraz daha
Wein, mein Kind, wein noch ein bisschen mehr.
Lipo, botoks, meme gerdirme
Lipo, Botox, Bruststraffung,
Ne lazımsa hiç çekinme
Was immer nötig ist, zögere nicht.
Bol makyaj, sıkı mini etek
Viel Make-up, enger Minirock,
Kesin tutar, sen üzülme
Das zieht sicher, mach dir keine Sorgen.
N'olcak beste filan yaparız
Was soll's, wir machen halt Kompositionen oder so.
Hatta sözleri biraz sallarız
Wir schütteln die Texte sogar ein bisschen aus dem Ärmel.
Benim neyim eksikmiş abicim
Was fehlt mir denn, Alter?
Mega diva neyin olamaz mıyız?
Können wir etwa keine Mega-Diva oder so was werden?
Bak sen, kuralına göre oynamış
Schau an, hat nach den Regeln gespielt.
Paparazzilere yakalanmak için
Um von Paparazzi erwischt zu werden,
Bilsen ne kadar emek harcamış
Wenn du wüsstest, wie viel Mühe er sich gegeben hat.
Bir miktar dayak yemiş, onun bunun başını yakmış
Ein bisschen Prügel bezogen, diesen und jenen in Schwierigkeiten gebracht.
Kızma, ne yapsın abisi ekmek parası
Sei nicht böse, was soll er machen, Alter, ist für den Brotverdienst.
(Ben de artık mümkünse)
(Ich jetzt bitte auch, wenn möglich)
(Yani çok rica edicem)
(Also, ich bitte sehr darum)
(Ben de az biraz ucundan)
(Ich auch, nur ein ganz kleines bisschen davon)
Şöhret olacağım, televizyona çıkacağım
Ich werde berühmt werden, ich werde im Fernsehen auftreten.
Şöhret olacağım ben, kendimi barlara vuracağım
Ich werde berühmt werden, ich werde mich in die Bars stürzen.
Sevgilim olucan sen, jeeplere bineceğiz biz
Du wirst mein Geliebter sein, wir werden in Jeeps fahren.
Artık semerimden boşanıp, dibine vuracağım ben
Ich werde meine Fesseln ablegen und es krachen lassen.
Şöhret olacağım, rezil rüsva olacağım
Ich werde berühmt werden, ich werde mich blamieren und in Verruf geraten.
Şöhret olacağım ben, kendimi iyice bozacağım
Ich werde berühmt werden, ich werde mich völlig verderben.
Malzeme olacağız biz, alkış tutucan sen
Wir werden Klatschmaterial sein, du wirst applaudieren.
Sayende tahtıma oturup, keyfime bakacağım ben
Dank dir werde ich auf meinem Thron sitzen und mein Leben genießen.
Bak sen, kuralına göre oynamış
Schau an, hat nach den Regeln gespielt.
Paparazzilere yakalanmak için
Um von Paparazzi erwischt zu werden,
Bilsen ne kadar emek harcamış
Wenn du wüsstest, wie viel Mühe er sich gegeben hat.
Biraz pornografi, bol bol da halkın sesi
Ein bisschen Pornografie, reichlich Stimme des Volkes.
Artık, iyice sirke dönmüş burası
Dieser Ort ist inzwischen völlig zum Zirkus verkommen.
(Ben de artık mümkünse)
(Ich jetzt bitte auch, wenn möglich)
(Yani çok rica edicem)
(Also, ich bitte sehr darum)
(Ben de az biraz ucundan)
(Ich auch, nur ein ganz kleines bisschen davon)
Şöhret olacağım, televizyona çıkacağım
Ich werde berühmt werden, ich werde im Fernsehen auftreten.
Şöhret olacağım ben, kendimi barlara vuracağım
Ich werde berühmt werden, ich werde mich in die Bars stürzen.
Sevgilim olucan sen, jeeplere bineceğiz biz
Du wirst mein Geliebter sein, wir werden in Jeeps fahren.
Artık semerimden boşanıp, dibine vuracağım ben
Ich werde meine Fesseln ablegen und es krachen lassen.
Şöhret olacağım, rezil rüsva olacağım
Ich werde berühmt werden, ich werde mich blamieren und in Verruf geraten.
Şöhret olacağım ben, kendimi iyice bozacağım
Ich werde berühmt werden, ich werde mich völlig verderben.
Malzeme olacağız biz, alkış tutucan sen
Wir werden Klatschmaterial sein, du wirst applaudieren.
Sayende tahtıma oturup, keyfime bakacağım ben
Dank dir werde ich auf meinem Thron sitzen und mein Leben genießen.
Yıllar tükendi, emekler
Jahre sind vergangen, Mühen aufgewendet,
Gel de gör ki kimselere yaranamadık
Komm und sieh, wir konnten es niemandem recht machen.
Aşklar büyüttük şarkılarda
Wir haben Lieben in Liedern großgezogen,
Çaldık, söyledik, duyuramadık
Wir spielten, wir sangen, wir konnten uns kein Gehör verschaffen.
E bana da ufaktan geldiler
Na ja, langsam kam's auch über mich.
Döşendim kara kalem, çala kalem
Ich legte los, schrieb drauf los, wie besessen.
Umrum değil be, alınan alınsın
Ist mir egal, wer sich's anzieht, soll's anziehen.
Küfür vardır bu tarzın içinde
Fluchen gehört zu diesem Stil dazu.





Авторы: Bora Oztoprak, Yonca Evcimik, Onur Betin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.