從何唱起 -
張敬軒
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
從何唱起
Wo soll ich anfangen zu singen
從何唱起
Wo
soll
ich
anfangen
zu
singen
六歲當天都記起
Ich
erinnere
mich
an
den
Tag,
als
ich
sechs
war
Do
re
mi當中找我道理
Ich
suchte
meinen
Sinn
in
Do
Re
Mi
未愛古板的遊戲
Ich
mochte
keine
langweiligen
Spiele
(愛上聲音美)
(verliebt
in
den
schönen
Klang)
愛唱出新奇
Ich
liebte
es,
Neues
zu
singen
不懂得追索名利
Ich
verstand
es
nicht,
nach
Ruhm
und
Reichtum
zu
streben
卻天天喜歡考究樂理
Aber
ich
liebte
es,
jeden
Tag
die
Musiktheorie
zu
studieren
就算一開口別人不看我勇氣
Auch
wenn
niemand
meinen
Mut
sah,
als
ich
anfing
zu
singen
再碰釘與受氣
Auch
wenn
ich
Rückschläge
und
Ärger
erlebte
仍未怕死
Hatte
ich
keine
Angst
vor
dem
Tod
從何唱起
Wo
soll
ich
anfangen
zu
singen
台邊嘲笑聲我並未忘記
Ich
habe
das
spöttische
Gelächter
am
Bühnenrand
nicht
vergessen
琴聲喧嘩聲各自奏起
Klavierklang
und
Lärm
spielten
zusammen
惟恐枉費了心機
Ich
fürchtete
nur,
meine
Mühe
zu
verschwenden
台上冷暖未能逃避
Ich
konnte
der
Kälte
und
Wärme
auf
der
Bühne
nicht
entkommen
仍然記起
Ich
erinnere
mich
noch
迷失中碰巧那夜發現你
Als
ich
dich
in
meiner
Verwirrung
zufällig
in
jener
Nacht
entdeckte
難得知己把快樂唱起
Es
ist
schwer,
eine
Seelenverwandte
zu
finden
und
fröhlich
zu
singen
才跟觀眾也一起
Erst
dann
konnte
ich
zusammen
mit
dem
Publikum
同步進我的園地
synchron
in
meine
Welt
eintreten
最好都美
als
alles
auf
der
Welt
現唱得總算流利
Jetzt
singe
ich
ziemlich
fließend
抱緊的只得一個道理
Ich
halte
nur
an
einem
Prinzip
fest
在最好的歌謠裡
Im
schönsten
Lied
(我替你打氣)我與你一起
(ich
feuere
dich
an)
bin
ich
bei
dir
悲歡都刻進琴鍵
Freude
und
Leid
sind
in
die
Klaviertasten
eingraviert
以我的心充當了樂器
Ich
benutze
mein
Herz
als
Instrument
讓每首歌中奔流出音員傳記
Lasse
die
Klangchronik
aus
jedem
Lied
fließen
某一天告別了
Eines
Tages
werden
wir
uns
verabschieden
情未會死
Aber
die
Liebe
wird
nicht
sterben
從何唱起
Wo
soll
ich
anfangen
zu
singen
曾經擁有的我並沒未棄
Ich
habe
das,
was
ich
einmal
hatte,
nicht
weggeworfen
迷戀跟失戀印下對比
Verliebtheit
und
Liebeskummer
haben
einen
Kontrast
hinterlassen
贏得歡笑與傷悲
Ich
habe
Lachen
und
Trauer
gewonnen
溶入歌聲跟你遠飛
Sie
verschmelzen
mit
dem
Gesang
und
fliegen
mit
dir
in
die
Ferne
何其回味
Was
für
eine
schöne
Erinnerung
檯燈中這天繼續接近你
Im
Schein
der
Schreibtischlampe
komme
ich
dir
heute
wieder
näher
難得知己把快樂唱起
Es
ist
schwer,
einen
Seelenverwandten
zu
finden
und
fröhlich
zu
singen
從歌聲裡再起飛
Ich
erhebe
mich
wieder
aus
dem
Gesang
誰又理那刻何地
Wen
kümmert
es,
wann
und
wo
已經很美
ist
schon
sehr
schön
徬徨時期在冷風裡有雨
In
der
Zeit
der
Verwirrung
gab
es
Regen
im
kalten
Wind
惟獨曲裡暖意沒法比
Nur
die
Wärme
in
der
Musik
ist
unvergleichlich
憑旋律一首在困倦裡忘掉了那些
Mit
einer
Melodie
vergesse
ich
in
der
Müdigkeit
all
das
再記起
und
erinnere
mich
wieder
從何唱起
Wo
soll
ich
anfangen
zu
singen
曾經擁有的我並沒未棄
Ich
habe
das,
was
ich
einmal
hatte,
nicht
weggeworfen
迷戀跟失戀印下對比
Verliebtheit
und
Liebeskummer
haben
einen
Kontrast
hinterlassen
贏得歡笑與傷悲
Ich
habe
Lachen
und
Trauer
gewonnen
溶入歌聲跟你遠飛
Sie
verschmelzen
mit
dem
Gesang
und
fliegen
mit
dir
in
die
Ferne
何其回味
Was
für
eine
schöne
Erinnerung
檯燈中這天繼續接近你
Im
Schein
der
Schreibtischlampe
komme
ich
dir
heute
wieder
näher
難得知己把快樂唱起
Es
ist
schwer,
meine
Liebste
zu
finden,
um
ein
fröhliches
Lied
zu
singen,
從歌聲裡再起飛
Durch
mein
Lied
wieder
emporsteigen
誰又理那刻何地
Wen
kümmert
es,
wann
und
wo
已經很美
ist
bereits
wunderschön
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yong Liang Lun, Yuan Liang Poon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.