Текст и перевод песни Yosef Karduner - למנצח על ידותון
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
למנצח על ידותון
Для руководителя хора. Пойте под аккомпанемент идитунского инструмента
לַמְנַצֵּחַ
עַל
ידיתון;
Для
руководителя
хора.
Пойте
под
аккомпанемент
идитунского
инструмента.
לְאָסָף
מִזְמוֹר.
Псалом
Асафа.
קוֹלִי
אֶל
אֱלֹקים
וְאֶצְעָקָה;
Голос
мой
к
Богу
— и
я
буду
взывать,
קוֹלִי
אֶל
אלֹקים,
וְהַאֲזִין
אֵלָי.
голос
мой
к
Богу
— и
Он
услышит
меня.
בְּיוֹם
צָרָתִי,
В
день
скорби
моей
ה'
דָּרָשְׁתִּי:
я
взывал
к
Господу:
יָדִי,
לַיְלָה
נִגְּרָה
וְלֹא
תָפוּג;
рука
моя
ночью
была
простерта
и
не
опускалась,
מֵאֲנָה
הִנָּחֵם
נַפְשִׁי.
душа
моя
отказывалась
от
утешения.
אֶזְכְּרָה
אֱלֹקים
וְאֶהֱמָיָה;
Вспоминаю
о
Боге
— и
стенаю,
אָשִׂיחָה,
וְתִתְעַטֵּף
רוּחִי
סֶלָה.
размышляю
— и
дух
мой
изнемогает. Села.
אָחַזְתָּ,
שְׁמֻרוֹת
עֵינָי;
Ты
сомкнул
веки
глаз
моих,
נִפְעַמְתִּי,
וְלֹא
אֲדַבֵּר.
я
смутился
и
не
мог
говорить.
חִשַּׁבְתִּי
יָמִים
מִקֶּדֶם
Размышлял
я
о
днях
древних,
שְׁנוֹת,
עוֹלָמִים.
о
летах
вечных.
אֶזְכְּרָה
נְגִינָתִי,
בַּלָּיְלָה:
Вспоминал
песнь
мою
ночью,
עִם
לְבָבִי
אָשִׂיחָה;
וַיְחַפֵּשׂ
רוּחִי.
беседовал
с
сердцем
моим
— и
искал
дух
мой.
הַלְעוֹלָמִים,
יִזְנַח
ה';
Неужели
навсегда
отверг
Господь?
וְלֹא
יֹסִיף
לִרְצוֹת
עוֹד.
Неужели
не
явит
более
благоволения?
הֶאָפֵס
לָנֶצַח
חַסְדּוֹ;
Неужели
навсегда
прекратилась
милость
Его?
גָּמַר
אֹמֶר,
לְדֹר
וָדֹר.
Окончилось
ли
слово
Его
в
род
и
род?
הֲשָׁכַח
חַנּוֹת
אֵ'ל;
Неужели
забыл
Бог
быть
милосердным?
אִם
קָפַץ
בְּאַף,
רַחֲמָיו
סֶלָה.
Неужели
во
гневе
Своем
заключил
Он
щедроты
Свои? Села.
וָאֹמַר,
חַלּוֹתִי
הִיא
И
сказал
я:
вот
горе
мое,
שְׁנוֹת,
יְמִין
עֶלְיוֹן.
что
изменилась
десница
Всевышнего.
אֶזְכּוֹר
מַעַלְלֵי
קהּ:
Буду
вспоминать
о
делах
Господа,
כִּי
אֶזְכְּרָה
מִקֶּדֶם
פִּלְאֶךָ.
ибо
буду
вспоминать
о
чудесах
Твоих
древних.
וְהָגִיתִי
בְכָל
פָּעֳלֶךָ;
Буду
размышлять
о
всех
делах
Твоих,
וּבַעֲלִילוֹתֶיךָ
אָשִׂיחָה.
и
о
деяниях
Твоих
рассуждать.
אֱלֹקים,
בַּקֹּדֶשׁ
דַּרְכֶּךָ;
Боже!
свят
путь
Твой!
кто
Бог
великий,
как
Бог?
מִי
אל
גָּדוֹל,
כֵּאלֹקים.
Ты
— Бог,
творящий
чудеса,
אַתָּה
הָא'ל,
עֹשֵׂה
פֶלֶא;
Ты
явил
могущество
Твое
среди
народов.
הוֹדַעְתָּ
בָעַמִּים
עֻזֶּךָ.
Ты
избавил
мышцею
Твоею
народ
Твой,
גָּאַלְתָּ
בִּזְרוֹעַ
עַמֶּךָ;
בְּנֵי
יַעֲקֹב
וְיוֹסֵף
סֶלָה.
сынов
Иакова
и
Иосифа. Села.
רָאוּךָ
מַּיִם,אֱלֹקים
Видели
Тебя,
Боже,
воды,
רָאוּךָ
מַּיִם
יָחִילוּ;
אַף,
יִרְגְּזוּ
תְהֹמוֹת.
видели
Тебя,
Боже,
воды
— и
убоялись,
— вострепетали
и
бездны.
זֹרְמוּ
מַיִם,
עָבוֹת
Хлынули
воды,
облака
קוֹל,
נָתְנוּ
שְׁחָקִים;
издали
голос,
стрелы
Твои
אַף
חֲצָצֶיךָ,
יִתְהַלָּכוּ.
полетели.
קוֹל
רַעַמְךָ,
בַּגַּלְגַּל
Голос
грома
Твоего
в
вихре,
הֵאִירוּ
בְרָקִים
תֵּבֵל;
молнии
осветили
вселенную;
רָגְזָה
וַתִּרְעַשׁ
הָאָרֶץ.
потряслась
и
задрогала
земля.
בַּיָּם
דַּרְכֶּךָ
Путь
Твой
в
море,
וּשְׁבִילְךָ,
בְּמַיִם
רַבִּים;
и
стезя
Твоя
в
водах
великих,
וְעִקְּבוֹתֶיךָ,
לֹא
נֹדָעוּ.
и
следы
Твои
не
узнаны.
נָחִיתָ
כַצֹּאן
עַמֶּךָ
Вел
Ты
народ
Твой,
как
овец,
בְּיַד
מֹשֶׁה
וְאַהֲרֹן.
рукою
Моисея
и
Аарона.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yosef Karduner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.