Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
מכתם לדוד
Ein Psalm Davids
הֲרֵינִי
מְקַשֵׁר
עַצְמִי
Ich
verbinde
mich
בַּאֲמִירַת
הָעֲשָׂרָה
מִזְמוֹרִי
תהלים
אֵלּוּ
beim
Sprechen
dieser
zehn
Psalmen
לְכָל
הַצַּדִּיקִים
הָאֲמִתִּיִּים
שֶׁבְּדוֹרֵנוּ
mit
allen
wahren
Gerechten
unserer
Generation
וּלְכָל
הַצַּדִּיקִים
הָאֲמִתִּים
שׁוֹכְנֵי
עָפָר,
und
mit
allen
wahren
Gerechten,
die
im
Staub
ruhen,
קְדוֹשִׁים
אָשֵׁר
בָּאָרֶץ
הֵמָּה
den
Heiligen,
die
im
Lande
sind,
וּבִפְרָט
לְרַבֵּנוּ
הַקָּדוֹשׁ
und
besonders
mit
unserem
heiligen
Rabbi,
צַדִּיק
יְסוֹד
עוֹלָם
dem
Gerechten,
dem
Fundament
der
Welt,
נַחַל
נוֹבֵעַ
מְקוֹר
חָכְמָה
dem
fließenden
Strom,
der
Quelle
der
Weisheit,
רַבֵּנוּ
נַחְמָן
בֶּן
פֵיגֶא
Rabbi
Nachman
Ben
Feiga,
שגילה
תיקון
זה
der
diese
Korrektur
offenbarte.
לְכוּ
נְרננה
לַאֲדֹנָי,
נָריעה
לְצוּר
יִשָׁעֲנוּ.
Kommt,
lasst
uns
dem
HERRN
zujubeln,
lasst
uns
jauchzen
dem
Fels
unseres
Heils.
נְקַדְמָה
פָנָיו
בְּתוֹדָה
בִּזְמִירוֹת
נָריעַ
לוֹ.
Lasst
uns
vor
sein
Angesicht
treten
mit
Danken,
mit
Lobliedern
lasst
uns
ihm
zujubeln.
כִּי
אֵל
גָּדוֹל
יהֹוָה
וּמֶלך
גָּדוֹל
עַל
כָּל
אֱלֹהִים.
Denn
ein
großer
Gott
ist
der
HERR
und
ein
großer
König
über
alle
Götter.
הֲרֵינִי
מְזַמֵּן
אֶת
פִּי
לְהוֹדוֹת
Ich
bereite
meinen
Mund
vor,
um
zu
danken,
וּלְהַלֵּל
וּלְשַׁבֵּחַ
אֶת
בּוֹרְאִי.
zu
preisen
und
meinen
Schöpfer
zu
rühmen.
לְשֵׁם
יִחוּד
קוּדְשָׁא-בְּרִיךְ-הוּא
ושׁכִינְתֵּיה,
Zum
Zwecke
der
Vereinigung
des
Heiligen,
gepriesen
sei
Er,
und
Seiner
Schechina,
בִּדְחִילוּ
וּרְחִימוּ,
in
Ehrfurcht
und
Liebe,
עַל
יְדֵי
הַהוּא
טָמִיר
וְנֶעֶלָם,
durch
den,
der
verborgen
und
unerkannt
ist,
בְּשֵּׁם
כָּל
יִשְׂרָאֵל.
im
Namen
ganz
Israels.
מִכְתָּ֣ם
לְדָוִ֑ד
שָֽׁמְרֵ֥נִי
אֵ֜֗ל
Ein
Psalm
Davids.
Behüte
mich,
Gott,
כִּֽי־חָסִ֥יתִי
בָֽךְ:
denn
ich
suche
Zuflucht
bei
dir.
אָמַ֣רְתְּ
לַֽ֖יהֹוָה
אֲדֹנָ֣י
אָ֑תָּה
Ich
sagte
zum
HERRN:
Du
bist
mein
Herr,
ט֜וֹבָתִ֗י
בַּל־עָלֶֽיךָ:
mein
Glück
liegt
allein
in
dir.
לִקְדוֹשִׁים
אֲשֶׁר־בָּאָ֣רֶץ
הֵ֑מָּה
Zu
den
Heiligen,
die
im
Lande
sind,
וְ֜אַדִּירֵ֗י
כָּל־חֶפְצִי־בָֽם:
und
den
Edlen,
an
denen
ich
all
mein
Gefallen
habe.
יִרְבּ֥וּ
עַצְּבוֹתָם֘
אַחֵ֪ר
מָ֫הָ֥רוּ
Vermehren
werden
sich
die
Schmerzen
derer,
die
einem
anderen
Gott
nacheilen.
בַּל־אַסִּ֣יךְ
נִסְכֵּיהֶ֣ם
מִדָּ֑ם
Ich
will
ihre
Trankopfer
von
Blut
nicht
ausgießen
וּבַל־אֶשָּׂ֥א
אֶת־שְׁ֜מוֹתָ֗ם
עַל־שְׂפָתָֽי:
und
ihre
Namen
nicht
auf
meine
Lippen
nehmen.
יְֽהֹוָ֗ה
מְנָ֣ת
חֶלְקִ֣י
וְכוֹסִ֑י
Der
HERR
ist
mein
Erbteil
und
mein
Becher;
אַ֜תָּ֗ה
תּוֹמִ֥יךְ
גּוֹרָלִֽי:
Du,
meine
Liebste,
hältst
mein
Los.
חֲבָלִ֣ים
נָֽפְלוּ־לִ֖י
בַּנְּעִמִ֑ים
Die
Lose
sind
mir
lieblich
gefallen,
אַף־נַֽ֜חֲלָ֗ת
שָֽׁפְרָ֥ה
עָלָֽי:
ja,
mein
Erbe
gefällt
mir
sehr.
אֲבָרֵ֣ךְ
אֶת־יְ֖הֹוָה
אֲשֶׁ֣ר
יְעָצָ֑נִי
Ich
preise
den
HERRN,
der
mich
beraten
hat;
אַף־לֵ֜יל֗וֹת
יִסְּר֥וּנִי
כִלְיוֹתָֽי:
auch
nachts
mahnen
mich
meine
Nieren.
שִׁוִּ֬יתִי
יְהֹוָ֣ה
לְנֶגְדִּ֣י
תָמִ֑יד
Ich
habe
den
HERRN
stets
vor
Augen;
כִּ֥י
מִ֜ימִינִ֗י
בַּל־אֶמּֽוֹט:
weil
Er
zu
meiner
Rechten
ist,
werde
ich
nicht
wanken.
לָכֵ֚ן
שָׂמַ֣ח
לִ֖בִּי
וַיָּ֣גֶל
כְּבוֹדִ֑י
Darum
freut
sich
mein
Herz,
und
meine
Seele
jubelt;
אַף־בְּ֜שָׂרִ֗י
יִשְׁכֹּ֥ן
לָבֶֽטַח:
auch
mein
Fleisch
wird
sicher
wohnen.
כִּ֚י
לֹא־תַֽעֲזֹ֣ב
Denn
Du
wirst
meine
Seele
nicht
נַפְשִׁ֣י
לִשְׁא֑וֹל
dem
Totenreich
überlassen,
לֹֽא־תִתֵּ֥ן
חֲ֜סִֽידְךָ֗
לִרְא֥וֹת
שָֽׁחַת:
wirst
nicht
zulassen,
dass
Dein
Getreuer
die
Grube
sieht.
תּֽוֹדִיעֵנִי֘
אֹ֪רַח
חַ֫יִּ֥ים
Du
wirst
mich
den
Weg
des
Lebens
lehren;
שׂ֣בַע
שְׂ֖מָחוֹת
Fülle
von
Freuden
ist
אֶת־פָּנֶ֑יךָ
נְעִמ֖וֹת
vor
Deinem
Angesicht,
Wonne
בִּימִֽינְךָ֣
נֶֽצַח:
in
Deiner
Rechten
ewiglich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yosef Karduner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.