Young Chang Mc - Komunom - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Young Chang Mc - Komunom




Komunom
Komunom
Maman, je t'aime, ton cœur a des œdèmes
Mom, I love you, your heart is swollen
J'suis la source du problème comme Socrate à Athènes
I'm the source of the problem like Socrates in Athens
Le vague à l'âme qui surfe sur mes poèmes
The vagueness in my soul that surfs on my poems
Le bien de mon prochain, j'y pense mais j'ai la flemme
The good of my neighbor, I think about it, but I'm too lazy
La nostalgie de l'époque du CM2...
The nostalgia for the time of elementary school...
Deux fois je suis tombé, trois fois relevé mais je saigne
Twice I fell, three times I got up but I'm bleeding
C'est la nature humaine, on trahit même quand on aime
It's human nature, we betray even when we love
Qu'est-ce que t'attends du ciel quand tu lui dis "Amen"
What do you expect from heaven when you say "Amen"
Je bois, je fume, je ken, mes bonnes volontés s'éteignent
I drink, I smoke, I fuck, my good intentions are fading away
Au parloir, j'ai attendu qu'mon père vienne
In the visiting room, I waited for my father to come
Quand les plus lâches te lâchent
When the most cowardly abandon you
Quelques vrais qui t'aiment tiennent
A few real ones who love you hold on
J'continuerai tout seul, qu'à cela ne tienne
I'll continue alone, so be it
J'connais qu'une seule partie de moi-même
I only know one part of myself
J'connais qu'une seule partie de mes gênes
I only know one part of my genes
J'connais qu'une seule partie du puzzle, une seule partie de la scène
I only know one part of the puzzle, one part of the stage
T'as coupé court, coupé les ponts, c'est bon, la coupe est pleine
You cut it short, cut the bridges, it's good, the cup is full
Pas de fête des pères, d'anniversaire
No Father's Day, no birthday
Même pas une photo que je m'en souvienne
Not even a picture that I can remember
Je me sens horriblement seul
I feel horribly alone
C'est peut-être pour ça que j'ai fait autant de sale
Maybe that's why I did so much wrong
C'est pas comme si t'étais là-haut dans le ciel
It's not like you're up there in heaven
Famille monoparentale, les bons résultats sont presque accidentels
Single-parent family, good results are almost accidental
Comment on se bat avec un bras dans l'attelle
How do you fight with an arm in a sling
Au final, j'ai fait le deuil
In the end, I grieved
Mais je suis bien, bien plus fort que la veille
But I'm fine, much stronger than yesterday
On a rien vécu, il n'y a même pas de replay
We didn't experience anything, there's not even a replay
T'as même pas envoyé une lettre
You didn't even send a letter
Pour essayer d'essuyer ta merde
To try to wipe away your shit
T'as mis la haine dans mon cœur et dans ma tête
You put hate in my heart and in my head
Alors
So
J'ai enduré komunom
I endured on my own
J'dois m'débrouiller komunom
I have to fend for myself on my own
J'ai assumé komunom, komunom, komunom
I took responsibility on my own, on my own, on my own
Si je suis tombé komunom
If I fell on my own
J'dois m'relever komunom
I have to get up on my own
Des larmes ont coulé komunom, komunom, komunom
Tears have flowed on my own, on my own, on my own
J'ai appris seul vu que je n'avais pas de modèle à égaler
I learned alone since I had no role model to match
Sans homonyme, je déambule comme une âme égarée
Without a namesake, I wander like a lost soul
Y a toujours plus d'anomalie quand t'es mal préparé
There are always more anomalies when you are poorly prepared
Je te déteste chaque jour un peu plus, c'est le poids des années
I hate you a little more every day, it's the weight of the years
J'suis komunom ni-bon ni-mauvais
I'm neither good nor bad on my own
Comme un ovni, perdu dans l'atmosphère
Like a UFO, lost in the atmosphere
J'ai des tendances paranos, schizophrènes
I have paranoid, schizophrenic tendencies
Un soutien paternel, c'est quelque chose qui vaut cher
Paternal support is something that is worth a lot
Et tu me verras sûrement dans ta télé, je pense
And you will surely see me on your TV, I think
Le succès et les drames, ça raccourcit les distances
Success and dramas shorten distances
Face à l'adversité, je suis seul au monde mais j'avance
In the face of adversity, I'm alone in the world but I'm moving forward
T'as disparu lâchement, normal que j'ai la rage, non
You disappeared cowardly, it's normal that I'm angry, right?
J'suis pas en train d'te mettre mes fautes sur l'dos
I'm not trying to put my faults on your back
J'sais pas très bien d'où j'viens mais j'sais très bien ce que je vaux
I don't know where I come from but I know what I'm worth
Tu t'es comporté lâchement comme un grand gamin
You behaved cowardly like a big kid
En assumant rien mais le karma, ça va et ça vient
By taking responsibility for nothing but karma comes and goes
Alors
So
J'ai enduré komunom
I endured on my own
J'dois m'débrouiller komunom
I have to fend for myself on my own
Et assumer komunom, komunom, komunom
And take responsibility on my own, on my own, on my own
Si je suis tombé komunom
If I fell on my own
J'dois m'relever komunom
I have to get up on my own
Des larmes, mon sang ont coulé komunom, komunom, komunom
Tears, my blood flowed on my own, on my own, on my own
J'suis un enfant secret défense, un amour classé sans suite
I'm a secret defense child, a love classified without follow-up
J'pourrais lui dire d'aller niquer sa race, j'ai grandi sans lui
I could tell him to go fuck himself, I grew up without him
Mais j'te jure que c'est zarbi, quand t'es au tar-mi
But I swear it's weird when you're there in the middle of the night
À repenser à ta vie, ta peine, le temps qui fuite, et...
Thinking back on your life, your pain, time flying, and...
Komunom, seul au monde
On my own, alone in the world
J'vous laisserai pas couper mes dreads comme Samson
I won't let you cut my dreads like Samson
Laisse-moi rêver, j'suis sans limite
Let me dream, I'm limitless
Trahison rime avec prison, ça m'en a tout l'air
Betrayal rhymes with prison, it sounds like it to me
Quand ton propre géniteur peut même pas comprendre ta douleur
When your own father can't even understand your pain
La vie c'est compliqué, on s'fait attaquer, on doit répliquer
Life is complicated, we get attacked, we have to retaliate
J'ai pris un ticket, j'vais tout niquer, j'suis fatigué
I took a ticket, I'm going to fuck everything up, I'm tired
L'herbe est plus verte ici, le shit est plus jaune là-bas
The grass is greener here, the shit is yellower over there
Crash émotionnel et dans la soute, y'a trop de bagages
Emotional crash and in the hold, there's too much baggage
Séquestration, stups, faux amis, coups de pute
Kidnapping, drugs, fake friends, bitch moves
Des coups de flingues, toute une vie recousue de coup tordus, merde
Gunshots, a whole life stitched together with twisted blows, damn
Y a toujours pire que nous mais bon, c'est déjà pas mal
There's always worse than us, but hey, it's not bad already
On a grandi comme Tarzan au beau milieu de la savane
We grew up like Tarzan in the middle of the savanna
J'ai enduré komunom
I endured on my own
J'dois m'débrouiller komunom
I have to fend for myself on my own
J'ai assumé komunom, komunom, komunom
I took responsibility on my own, on my own, on my own
Si je suis tombé komunom
If I fell on my own
J'dois m'relever komunom
I have to get up on my own
Des larmes ont coulé komunom, komunom, komunom
Tears have flowed on my own, on my own, on my own





Авторы: Gene Bertrand, Sama Yoni

Young Chang Mc - Komunom
Альбом
Komunom
дата релиза
16-06-2019



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.