Текст и перевод песни Young Disciples - Apparently Nothin' (Soul River)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
popularity
of
invasion
Популярность
вторжения
Handed
down
through
centuries
Передавалось
из
поколения
в
поколение.
A
force
of
arms
called
gentle
persuasion
Сила
оружия,
называемая
мягким
убеждением.
What
have
we
learned
from
history?
Что
мы
узнали
из
истории?
Apparently
nothin′
(Apparently
nothin',
nothin′
apparently)
По-видимому,
ничего
(по-видимому,
ничего,
по-видимому,
ничего).
Apparently
nothin'
(Apparently
nothin',
nothin′
apparently)
По-видимому,
ничего
(по-видимому,
ничего,
по-видимому,
ничего).
Apparently
nothin′
(Apparently
nothin',
nothin′
apparently)
По-видимому,
ничего
(по-видимому,
ничего,
по-видимому,
ничего).
Apparently
nothin'
(Apparently
nothin′,
nothin'
apparently)
По-видимому,
ничего
(по-видимому,
ничего,
по-видимому,
ничего).
Human
worth
is
so
inexpensive
Человеческая
ценность
стоит
так
дешево
Compared
to
gold,
the
root
of
most
wars
По
сравнению
с
золотом,
корень
большинства
войн.
Subtract
the
tears
from
countless
offences
Вычтите
слезы
из
бесчисленных
обид.
What
is
left
but
guns
and
scars
Что
осталось,
кроме
оружия
и
шрамов?
Apparently
nothin′
(Apparently
nothin',
nothin'
apparently)
По-видимому,
ничего
(по-видимому,
ничего,
по-видимому,
ничего).
Apparently
nothin′
(Apparently
nothin′,
nothin'
apparently)
По-видимому,
ничего
(по-видимому,
ничего,
по-видимому,
ничего).
Apparently
nothin′
(Apparently
nothin',
nothin′
apparently)
По-видимому,
ничего
(по-видимому,
ничего,
по-видимому,
ничего).
Apparently
nothin'
(Apparently
nothin′,
nothin'
apparently)
По-видимому,
ничего
(по-видимому,
ничего,
по-видимому,
ничего).
Well,
as
for
me,
I'm
gonna
keep
lovin′
Что
ж,
Что
касается
меня,
то
я
буду
продолжать
любить
тебя.
′Cause
it's
the
only
sane
thing
to
do
Потому
что
это
единственный
разумный
поступок
′Cause
I'm
not
into
pushin′
and
shovin'
Потому
что
я
не
люблю
толкаться
и
толкаться.
No
confrontation,
what
have
you?
Никакой
конфронтации,
что
у
тебя
есть?
Apparently
nothin′
(Apparently
nothin',
nothin'
apparently)
По-видимому,
ничего
(по-видимому,
ничего,
по-видимому,
ничего).
Apparently
nothin′
(Apparently
nothin′,
nothin'
apparently)
По-видимому,
ничего
(по-видимому,
ничего,
по-видимому,
ничего).
Apparently
nothin′
(Apparently
nothin',
nothin′
apparently)
По-видимому,
ничего
(по-видимому,
ничего,
по-видимому,
ничего).
Apparently
nothin'
(Apparently
nothin′,
nothin'
apparently)
По-видимому,
ничего
(по-видимому,
ничего,
по-видимому,
ничего).
A
baby
is
crying
Плачет
ребенок.
A
mother
is
dying
Мать
умирает.
A
leader
is
swearing
Лидер
клянется.
But
no
one
is
caring
Но
это
никого
не
волнует.
About,
apparently
nothing
По-видимому,
ни
о
чем.
Apparently
nothin'
(Apparently
nothin′,
nothin′
apparently)
По-видимому,
ничего
(по-видимому,
ничего,
по-видимому,
ничего).
Apparently
nothin'
(Apparently
nothin′,
nothin'
apparently)
По-видимому,
ничего
(по-видимому,
ничего,
по-видимому,
ничего).
Apparently
nothin′
(Apparently
nothin',
nothin′
apparently)
По-видимому,
ничего
(по-видимому,
ничего,
по-видимому,
ничего).
Apparently
nothin'
(Apparently
nothin',
nothin′
apparently)
По-видимому,
ничего
(по-видимому,
ничего,
по-видимому,
ничего).
I
ain′t
trying
to
rule
your
mind
Я
не
пытаюсь
управлять
твоим
разумом.
A
conscious
observer
trying
to
find
Сознательный
наблюдатель
пытается
найти
...
A
place
on
earth
where
they
heed
the
signs
Место
на
земле,
где
они
прислушиваются
к
знакам.
Beware
of
conflicts
that
ruin
mankind
Остерегайтесь
конфликтов,
разрушающих
человечество.
If
you
want
things
more
better
Если
ты
хочешь
большего,
лучше
...
Withstand
the
tides
of
the
bad
weather
Выдерживать
приливы
и
отливы
непогоды
The
struggle
thrives
when
we
all
gather
Борьба
процветает,
когда
мы
все
собираемся
вместе.
Down
at
the
bank
of
the
soul
river,
yeah
Там,
на
берегу
реки
души,
да
Now
tell
me,
what
have
we
learnt?
tell
me
Теперь
скажи
мне,
чему
мы
научились?
What
have
we
really,
really,
really
learnt?
(If
we
keep
on
lying
to...)
Чему
мы
действительно,
действительно,
действительно
научились?
(если
мы
продолжаем
лгать...)
(Apparently
nothin',
nothin′
apparently)
(По-видимому,
ничего,
по-видимому,
ничего)
Then
we
can
(Rise,
way
above
these
circumstance)
Тогда
мы
сможем
(подняться
над
этими
обстоятельствами).
(Apparently
nothin',
nothin′
apparently)
(Hmmm,
that's
it)
(По-видимому,
ничего,
по-видимому,
ничего)
(Хммм,
вот
и
все)
(Apparently
nothin′,
nothin'
apparently)
(По-видимому,
ничего,
по-видимому,
ничего)
Apparently
nothin'
(Apparently
nothin′,
nothin′
apparently)
По-видимому,
ничего
(по-видимому,
ничего,
по-видимому,
ничего).
Each
one,
teach
one
Каждый
из
них,
научите
одного.
Apparently
nothin'
(Apparently
nothin′,
nothin'
apparently)
По-видимому,
ничего
(по-видимому,
ничего,
по-видимому,
ничего).
Apparently
nothin′
(Apparently
nothin',
nothin′
apparently)
По-видимому,
ничего
(по-видимому,
ничего,
по-видимому,
ничего).
Apparently
nothin'
(Apparently
nothin',
nothin′
apparently)
По-видимому,
ничего
(по-видимому,
ничего,
по-видимому,
ничего).
See
the
light
Видишь
свет
Show
yo′
light
Покажи
свой
свет.
'Cause
this
little
light
of
mine,
I′m
gonna
let
it
shine
Потому
что
этот
мой
маленький
огонек,
я
позволю
ему
сиять.
This
little
light
of
mine,
I'm
gonna
let
it
shine
Этот
мой
маленький
огонек,
я
позволю
ему
сиять.
Everywhere
I
go
(Apparently
nothin′)
Куда
бы
я
ни
пошел
(по-видимому,
ничего).
I'm
gonna
let
my
light
glow
(Nothin′
apparently)
Я
позволю
своему
свету
светиться
(по-видимому,
ничего).
Everywhere
I
go
(Apparently
nothin')
Куда
бы
я
ни
пошел
(по-видимому,
ничего).
I'm
gonna
let
my
light
glow
(Nothin′
apparently)
Я
позволю
своему
свету
светиться
(по-видимому,
ничего).
(Apparently
nothin′)
Anytime
y'all
(Nothin′
apparently),
ohoho
(По-видимому,
ничего)
в
любое
время
вы
все
(по-видимому,
ничего),
Охохо
(Apparently
nothin')
Anytime
(По-видимому,
ничего)
в
любое
время
(Nothin′
apparently)
Anytime
y'all,
anytime
y′all
(По-видимому,
ничего)
в
любое
время,
в
любое
время.
Anytime
y'all
(Apparently
nothin')
В
любое
время
вы
все
(по-видимому,
ничего).
You
got
to
see
the
light
(Nothin′
apparently)
Ты
должен
увидеть
свет
(по-видимому,
ничего).
You
got
to
see
the
light
(Apparently
nothin′)
Ты
должен
увидеть
свет
(по-видимому,
ничего).
You
got
to
see
the
light
(Nothin'
apparently)
Ты
должен
увидеть
свет
(по-видимому,
ничего).
(Apparent,
apparent)
(Очевидно,
очевидно)
(Apparently
nothin′)
No,
no,
no,
no,
no,
no,
no
(По-видимому,
ничего)
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mark Alan Nelson, Carleen Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.