Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I′m
losing
my
self-control
Ich
verliere
die
Selbstbeherrschung
Yeah,
you're
starting
to
trickle
back
in
Ja,
du
schleichst
dich
langsam
wieder
ein
But
I
don′t
wanna
fall
down
the
rabbit
hole
Doch
ich
will
nicht
den
Kaninchenbau
hinabstürzen
Cross
my
heart,
I
won't
do
it
again
Hand
aufs
Herz,
ich
mach's
nicht
nochmal
I
tell
myself,
tell
myself,
tell
myself,
"Draw
the
line"
Sag
mir
selbst,
immer
wieder:
"Zieh
die
Grenze"
And
I
do,
I
do
Und
das
tu
ich,
tu
ich
But
once
in
a
while,
I
trip
up,
and
I
cross
the
line
Doch
ab
und
an
strauchle
ich,
überschreite
sie
And
I
think
of
you
Und
denk
an
dich
Two
years,
and
just
like
that
Zwei
Jahre,
einfach
so
vergangen
My
head
still
takes
me
back
Mein
Kopf
holt
mich
zurück
Thought
it
was
done
Dachte,
es
sei
vorbei
But
I
guess
it's
never
really
over
Doch
wohl
nie
wirklich
zu
Ende
Oh,
we
were
such
a
mess
Oh,
was
für
ein
Chaos
wir
waren
But
wasn′t
it
the
best?
War's
nicht
das
Beste?
Thought
it
was
done
Dachte,
es
sei
vorbei
But
I
guess
it′s
never
really
over
Doch
wohl
nie
wirklich
zu
Ende
Just
because
it's
over
doesn′t
mean
it's
really
over
Nur
weil
es
vorbei
ist,
heißt
das
nicht,
es
ist
wahrhaftig
vorüber
And
if
I
think
it
over,
maybe
you′ll
be
comin'
over
again
Und
wenn
ich's
bedenke,
kommst
du
vielleicht
wieder
vorbei
And
I′ll
have
to
get
over
you
all
over
again
Und
ich
müsste
dich
aufs
Neue
vergessen
lernen
Just
because
it's
over
doesn't
mean
it′s
really
over
Nur
weil
es
vorbei
ist,
heißt
das
nicht,
es
ist
wahrhaftig
vorüber
And
if
I
think
it
over,
maybe
you′ll
be
comin'
over
again
Und
wenn
ich's
bedenke,
kommst
du
vielleicht
wieder
vorbei
And
I′ll
have
to
get
over
you
all
over
again
Und
ich
müsste
dich
aufs
Neue
vergessen
lernen
I
guess
I
could
try
hypnotherapy
Ich
könnte
es
mit
Hypnotherapie
versuchen
I
gotta
rewire
this
brain
Muss
mein
Gehirn
umverdrahten
'Cause
I
can′t
even
go
on
the
internet
Denn
ich
kann
nicht
mal
online
gehen
Without
even
checking
your
name
Ohne
nach
deinem
Namen
zu
sehen
I
tell
myself,
tell
myself,
tell
myself,
"Draw
the
line"
Sag
mir
selbst,
immer
wieder:
"Zieh
die
Grenze"
And
I
do,
I
do
Und
das
tu
ich,
tu
ich
But
once
in
a
while,
I
trip
up,
and
I
cross
the
line
Doch
ab
und
an
strauchle
ich,
überschreite
sie
I
think
of
you
Und
denk
an
dich
Two
years,
and
just
like
that
Zwei
Jahre,
einfach
so
vergangen
My
head
still
takes
me
back
Mein
Kopf
holt
mich
zurück
Thought
it
was
done
Dachte,
es
sei
vorbei
But
I
guess
it's
never
really
over
Doch
wohl
nie
wirklich
zu
Ende
Oh,
we
were
such
a
mess
Oh,
was
für
ein
Chaos
wir
waren
But
wasn′t
it
the
best?
War's
nicht
das
Beste?
Thought
it
was
done
Dachte,
es
sei
vorbei
But
I
guess
it's
never
really
over
Doch
wohl
nie
wirklich
zu
Ende
Just
because
it's
over
doesn′t
mean
it′s
really
over
Nur
weil
es
vorbei
ist,
heißt
das
nicht,
es
ist
wahrhaftig
vorüber
And
if
I
think
it
over,
maybe
you'll
be
comin′
over
again
Und
wenn
ich's
bedenke,
kommst
du
vielleicht
wieder
vorbei
And
I'll
have
to
get
over
you
all
over
again
Und
ich
müsste
dich
aufs
Neue
vergessen
lernen
Just
because
it′s
over
doesn't
mean
it′s
really
over
Nur
weil
es
vorbei
ist,
heißt
das
nicht,
es
ist
wahrhaftig
vorüber
And
if
I
think
it
over,
maybe
you'll
be
comin'
over
again
Und
wenn
ich's
bedenke,
kommst
du
vielleicht
wieder
vorbei
And
I′ll
have
to
get
over
you
all
over
again
Und
ich
müsste
dich
aufs
Neue
vergessen
lernen
Thought
we
kissed
goodbye
Dachte,
wir
küssten
Lebewohl
Thought
we
meant
this
time
was
the
last
Dachte,
diesmal
meinten
wir's
ernst
But
I
guess
it′s
never
really
over
Doch
wohl
nie
wirklich
zu
Ende
Thought
we
drew
the
line
Dachte,
wir
zogen
die
Linie
Right
through
you
and
I
Direkt
durch
dich
und
mich
Can't
keep
going
back
Kann
nicht
ständig
zurück
I
guess
it′s
never
really
over,
hey
Wohl
nie
wirklich
vorbei,
hey
Two
years,
and
just
like
that
Zwei
Jahre,
einfach
so
vergangen
My
head
still
takes
me
back
Mein
Kopf
holt
mich
zurück
Thought
it
was
done
Dachte,
es
sei
vorbei
But
I
guess
it's
never
really
over
Doch
wohl
nie
wirklich
zu
Ende
Just
because
it′s
over
doesn't
mean
it′s
really
over
Nur
weil
es
vorbei
ist,
heißt
das
nicht,
es
ist
wahrhaftig
vorüber
And
if
I
think
it
over,
maybe
you'll
be
comin'
over
again
Und
wenn
ich's
bedenke,
kommst
du
vielleicht
wieder
vorbei
And
I′ll
have
to
get
over
you
all
over
again
Und
ich
müsste
dich
aufs
Neue
vergessen
lernen
And
I′ll
have
to
get
over
you
all
over
again
Und
dich
aufs
Neue
vergessen
müssen,
nur
wieder
Just
because
it's
over
doesn′t
mean
it's
really
over
Nur
weil
es
vorbei
ist,
heißt
das
nicht,
es
ist
wahrhaftig
vorüber
And
if
I
think
it
over,
maybe
you′ll
be
comin'
over
again
Und
wenn
ich's
bedenke,
kommst
du
vielleicht
wieder
vorbei
And
I′ll
have
to
get
over
you
all
over
again
Und
ich
müsste
dich
aufs
Neue
vergessen
lernen
Over
you
all
over
again
Dich
aufs
Neue
überwinden
lernen
Thought
we
kissed
goodbye
Dachte,
wir
küssten
Lebewohl
Thought
we
meant
this
time
was
the
last
Dachte,
diesmal
meinten
wir's
ernst
But
I
guess
it's
never
really
over
Doch
wohl
nie
wirklich
zu
Ende
Thought
we
drew
the
line
Dachte,
wir
zogen
die
Linie
Right
through
you
and
I
Direkt
durch
dich
und
mich
Can't
keep
going
back
Kann
nicht
ständig
zurück
I
guess
it′s
never
really
over
Wohl
nie
wirklich
vorbei
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erich Gabriel Bongon
Альбом
AWIT
дата релиза
17-01-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.