Текст и перевод песни YoungQueenz - I.H.S.V (In Hoc Signo Vinces) - Remix
I.H.S.V (In Hoc Signo Vinces) - Remix
I.H.S.V (In Hoc Signo Vinces) - Remix - Перевод
我坐立天台
俯視靈魂移動
遷徙
Я
сижу
на
крыше,
наблюдаю,
как
души
двигаются,
мигрируют,
中有煎熬
痛
一厥不震
失敗
Среди
них
и
моя
мучается,
болит,
не
в
силах
пошевелиться
— провал.
係沈倫中有死神擺出敲門姿勢
В
этой
рутине
Смерть
стоит
в
позе
готовности
постучать
в
дверь,
但人生每一秒都抵抗死亡
你會擺出乜野姿態
Но
каждая
секунда
жизни
— это
сопротивление
смерти.
Какую
позу
примешь
ты?
愈係
survival
the
fittest,
we
fight
on
Чем
больше
выживает
сильнейших,
тем
упорнее
мы
боремся.
係戰場
愈發覺
難
find
god
На
поле
боя
все
труднее
найти
бога.
放棄係種藥癮
會發作
Сдаться
— это
наркотик,
он
вызывает
привыкание.
人生教你要面對問題
卻令你背向左答案
Жизнь
учит
тебя
смотреть
проблемам
в
лицо,
но
заставляет
отворачиваться
от
ответов.
The
war's
on,
Cold
Война
уже
идёт.
Холодная.
總難免眾叛親離
神離開係暫時
人離開卻遠離我地
Не
избежать
предательства,
Бог
уходит
временно,
а
люди
покидают
нас
навсегда.
So
fuck
em',
cause
we
unique
К
чёрту
их,
ведь
мы
уникальны.
似真理永遠掌握係少數
Правда,
кажется,
всегда
в
меньшинстве.
遭白眼亦無需再用言語
I
hold
heat
Не
нужно
больше
слов,
даже
если
на
меня
смотрят
свысока.
Я
пылаю.
熾熱嘅鋼鐵
令人眼白再長眠
Раскалённая
сталь
навеки
сомкнёт
веки
завистников.
My
whole
squad
on
real
shit
Вся
моя
команда
на
настоящем
дерьме.
我將藍圖掛牆前
我將快難逃長辭
Я
вешаю
свой
план
на
стену,
скоро
мне
не
избежать
участи
всех
смертных.
生存滿戰火
將口上煙卷灼熱
Жизнь
полна
сражений,
прикуриваю
сигарету
от
огня
в
груди.
I.H.S.V,
hold
what
you
believe
in
I.H.S.V
— храни
то,
во
что
веришь.
燃燒鬥志放上葉草再pass
it
Разжигаю
боевой
дух,
забиваю
косяк
и
передаю
его
дальше.
生存爲數字,
字母,
折衷先叫做-
"人",
的話
Если
выживание
— это
просто
цифры,
буквы,
компромисс,
который
называют
словом
"человек",
咁請你當我係個孽種
То
считай
меня
выродком.
I.H.S.V,
hold
what
you
believe
in
I.H.S.V
— храни
то,
во
что
веришь.
燃燒鬥志放上葉草再pass
it
Разжигаю
боевой
дух,
забиваю
косяк
и
передаю
его
дальше.
生存爲數字,
字母,
折衷先叫-
"做人",
的話
Если
выживание
— это
просто
цифры,
буквы,
компромисс,
который
называют
"быть
человеком",
咁請你當我係個孽種
То
считай
меня
выродком.
呢個係凌亂有序嘅世界
平衡靠拿捏
Этот
мир
хаотично
упорядочен.
Равновесие
— в
умении
балансировать.
全世界想壓碎我嘅夢
我壓碎麻葉
Весь
мир
хочет
разрушить
мою
мечту,
но
я
лишь
растираю
листья.
Mobbing
with
my
pirates,
Wildness
mentality
Тусуюсь
со
своими
пиратами.
Дикое
мышление.
幾多滿腔熱血就有幾多寒意
Сколько
в
тебе
пылает
огня,
столько
же
ты
чувствуешь
и
холода.
要做大人物
嘅可以繼續力爭上游
理想嘅上流
係件內有武器嘅皮褸
Кто
хочет
стать
большой
шишкой,
пусть
продолжает
плыть
против
течения.
Вершина
успеха
— словно
кожаная
куртка
с
оружием
внутри.
由邊個披上
又輪到邊個服下砒霜
Кто-то
ее
носит,
а
кто-то
принимает
яд.
我只係希望仲有食物當我打開冰箱
Я
же
просто
хочу,
чтобы
в
холодильнике
была
еда,
когда
я
его
открою.
We
hustle
hard
係你嗤之以鼻嘅信心
Мы
тяжело
работаем.
Наша
вера
вызывает
у
тебя
лишь
усмешку.
當魔鬼吞噬可吞吃人
懦夫喪生係6
feet
deep
Демон
пожирает
тех,
кого
может
сожрать.
Трус
умирает
на
глубине
шести
футов.
我地卻永垂不朽
碰杯
盛宴
А
мы
будем
жить
вечно.
Чокаясь
бокалами
на
пиру.
話做自己嘅太多
但根本未知自知
Who
they
are
Все
твердят,
что
нужно
быть
собой,
но
сами
не
знают,
кто
они
такие.
Or
what's
that
mean
生活愈係安逸只會令人愈邁落危險
Что
это
вообще
значит?
Чем
комфортнее
жизнь,
тем
опаснее
она
становится.
So
stay
radical,
fuck
the
past
Поэтому
оставайся
радикальным,
к
черту
прошлое.
Let
it
go
反正所有人會死
Забудь
об
этом.
В
конце
концов,
все
умрут.
同樣姿勢埋葬園墓
O
lord...
Будут
похоронены
в
одинаковых
позах.
О,
Боже...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wong Sze Yuen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.