YoungstaCPT - Kleurling - перевод текста песни на немецкий

Kleurling - YoungstaCPTперевод на немецкий




Kleurling
Kleurling
Uh
Uh
Doing this shit for the coloureds
Mache diesen Scheiß für die Kleurlinge
Ya
Ja
Doing this shit for the...
Mache diesen Scheiß für die...
Coloureds, Coloureds, Coloureds, Coloureds
Kleurlinge, Kleurlinge, Kleurlinge, Kleurlinge
Coloureds, Coloureds, Coloureds, Coloureds
Kleurlinge, Kleurlinge, Kleurlinge, Kleurlinge
I send this one out to my brothers
Das hier widme ich meinen Brüdern
And all of the sisters who love us
Und all den Schwestern, die uns lieben
And all of those stuck in the gutters
Und all denen, die in der Gosse festsitzen
This one go out to the coloureds
Das hier geht raus an die Kleurlinge
Coloureds, Coloureds, Coloureds, Coloureds
Kleurlinge, Kleurlinge, Kleurlinge, Kleurlinge
Coloureds, Coloureds, Coloureds, Coloureds
Kleurlinge, Kleurlinge, Kleurlinge, Kleurlinge
I send this one out to my brothers
Das hier widme ich meinen Brüdern
And all of the sisters who love us
Und all den Schwestern, die uns lieben
And all of those stuck in the gutters
Und all denen, die in der Gosse festsitzen
This one go out to the coloureds
Das hier geht raus an die Kleurlinge
Deep in my skin, I feel it within
Tief in meiner Haut, ich fühle es in mir
I hope you can swim the water is deep where do I begin
Ich hoffe, du kannst schwimmen, das Wasser ist tief, wo soll ich anfangen
I′m rapping a hymn, to protect me from the gen
Ich rappe eine Hymne, um mich vor dem Dschinn zu schützen
Because I don't want him to win
Weil ich nicht will, dass er gewinnt
I am the wind beneath the wings [?]
Ich bin der Wind unter den Flügeln [?]
Coz I am a king
Denn ich bin ein König
And look where I′ve been
Und schau, wo ich gewesen bin
I'm dropping a pin, I send a lokasie
Ich setze einen Pin, ich sende eine 'lokasie' (Standort)
I'm in Beijing pulling the strings
Ich bin in Peking und ziehe die Fäden
We fight for a cause
Wir kämpfen für eine Sache
Never tighten our jaws
Verschließen nie unseren Mund
We settling scores, we kicking in doors, we opening stores
Wir begleichen Rechnungen, wir treten Türen ein, wir eröffnen Läden
We going on tours and look how they stare when I′m in the chair
Wir gehen auf Tour und schau, wie sie starren, wenn ich im Stuhl sitze
I think they scared, they better prepare
Ich glaube, sie haben Angst, sie sollten sich besser vorbereiten
They know we unique, they know that we rare
Sie wissen, wir sind einzigartig, sie wissen, dass wir selten sind
We saying awe my fists in the air
Wir sagen 'awe', meine Fäuste in der Luft
I walk in a march, on the ouens behalf
Ich laufe in einem Marsch, im Namen der 'ouens' (Jungs)
While you running a bath, it′s funny you laugh with no street smarts
Während du dir ein Bad einlässt, es ist lustig, dass du lachst ohne Straßenschläue
I'm having a blast, I′m breaking a cycle
Ich habe eine tolle Zeit, ich durchbreche einen Kreislauf
I'm aiming the rifle
Ich ziele mit dem Gewehr
Do you pray to the bible or [?] recitals
Betest du zur Bibel oder [?] Rezitationen
Native and tribal, you think you a idol?
Einheimisch und tribal, du denkst, du bist ein Idol?
You wanna go viral
Du willst viral gehen
You wanna be in the finals but you don′t wanna be titled as a...
Du willst im Finale sein, aber du willst nicht betitelt werden als ein...
Coloureds, Coloureds, Coloureds, Coloureds
Kleurling, Kleurling, Kleurling, Kleurling
Coloureds, Coloureds, Coloureds, Coloureds
Kleurling, Kleurling, Kleurling, Kleurling
I send this one out to my brothers
Das hier widme ich meinen Brüdern
And all of the sisters who love us
Und all den Schwestern, die uns lieben
And all of those stuck in the gutters
Und all denen, die in der Gosse festsitzen
This one go out to the coloureds
Das hier geht raus an die Kleurlinge
Coloureds, Coloureds, Coloureds, Coloureds
Kleurlinge, Kleurlinge, Kleurlinge, Kleurlinge
Coloureds, Coloureds, Coloureds, Coloureds
Kleurlinge, Kleurlinge, Kleurlinge, Kleurlinge
I send this one out to my brothers
Das hier widme ich meinen Brüdern
And all of the sisters who love us
Und all den Schwestern, die uns lieben
And all of those stuck in the gutters
Und all denen, die in der Gosse festsitzen
This one go out to the coloureds
Das hier geht raus an die Kleurlinge
Make a decision based on my appearance
Fälle eine Entscheidung basierend auf meinem Aussehen
But I take it head on in danger I'm fearless
Aber ich stelle mich dem direkt, in Gefahr bin ich furchtlos
Time is of essence I feel this is urgent
Zeit ist von wesentlicher Bedeutung, ich fühle, das ist dringend
I am on earth for a purpose
Ich bin aus einem bestimmten Grund auf der Erde
I′m a divergent, I'm a nightmare
Ich bin ein Abweichler, ich bin ein Albtraum
The prophecy's coming I hope you prepared
Die Prophezeiung kommt, ich hoffe, du bist vorbereitet
Traveled around but nothing compares
Bin herumgereist, aber nichts ist vergleichbar
The way that we do it is always with flair
Die Art, wie wir es tun, ist immer mit Flair
Spilling my guts [?] in the dust
Ich schütte mein Herz aus [?] im Staub
The chosen ones suffer I know that it′s us
Die Auserwählten leiden, ich weiß, dass wir es sind
Skarreled a pad, dawn out of dusk
Einen Weg zusammengekratzt ('Skarreled a pad'), Morgenrot aus der Abenddämmerung
It′s making us strong like a elephant's tusk
Es macht uns stark wie der Stoßzahn eines Elefanten
It′s making me jas, but I adjust
Es macht mich 'jas' (wütend), aber ich passe mich an
And I adapt, I'm doing it klas
Und ich adaptiere, ich mach's 'klas' (klasse)
Stoute kabouter ek′s voor in die klas
Frecher Kobold ('Stoute kabouter'), ich bin vorn in der Klasse ('ek's voor in die klas')
You try on my skoene but it didn't pas
Du probierst meine 'skoene' (Schuhe) an, aber sie passten nicht ('but it didn't pas')
Back of the class, because of my race
Hinten in der Klasse, wegen meiner Rasse
All of the trails I′d rather embrace
All die Prüfungen nehme ich lieber an
A matter of politics this is debate
Eine Frage der Politik, das ist eine Debatte
I hope I do not become a disgrace
Ich hoffe, ich werde keine Schande
Coz I am a messenger, I am a spokesman
Denn ich bin ein Bote, ich bin ein Sprecher
Delivering like I am postman
Liefere ab, als wäre ich ein Postbote
I'm living my life like it's golden
Ich lebe mein Leben, als wäre es golden
Bolder than Hulk Hogan′s
Mutiger als Hulk Hogan
We are the missing components
Wir sind die fehlenden Komponenten
Poetically I will expose it
Poetisch werde ich es aufdecken
You know that you cannot control it
Du weißt, dass du es nicht kontrollieren kannst
A coloured authentic Capetownian
Ein Kleurling, authentischer Kapstädter
In the gutter like a dirt bin
In der Gosse wie eine Mülltonne
Steeking gatte like doorings
Steche Löcher wie Dornen ('Steeking gatte like doorings')
From now on I′m gonna tell the laaities
Von jetzt an werde ich den 'laaities' (Kids) sagen
Do your mondeling on a kleurling, that's us
Macht euer 'mondeling' (mündliches Referat) über einen Kleurling, das sind wir
Coloureds, Coloureds, Coloureds, Coloureds
Kleurlinge, Kleurlinge, Kleurlinge, Kleurlinge
Coloureds, Coloureds, Coloureds, Coloureds
Kleurlinge, Kleurlinge, Kleurlinge, Kleurlinge
I send this one out to my brothers
Das hier widme ich meinen Brüdern
And all of the sisters who love us
Und all den Schwestern, die uns lieben
And all of those stuck in the gutters
Und all denen, die in der Gosse festsitzen
This one go out to the coloureds
Das hier geht raus an die Kleurlinge
Coloureds, Coloureds, Coloureds, Coloureds
Kleurlinge, Kleurlinge, Kleurlinge, Kleurlinge
Coloureds, Coloureds, Coloureds, Coloureds
Kleurlinge, Kleurlinge, Kleurlinge, Kleurlinge
There was a very strong dispute among the coloureds
Es gab eine sehr starke Auseinandersetzung unter den Kleurlingen
Because the coloureds is a mixture
Weil die Kleurlinge eine Mischung sind
Between the white man and according to them
Zwischen dem weißen Mann und, ihnen zufolge,
They say the black, that was brought in here
sagen sie, dem Schwarzen, der hierher gebracht wurde
And because some of them were very fair in complexion
Und weil einige von ihnen sehr hell im Teint waren
Or fair of skin, rather put it that way
Oder helle Haut hatten, um es eher so auszudrücken
They called them cape coloureds for the mere fact is they
Nannte man sie Kap-Kleurlinge aus dem einfachen Grund, dass sie
Couldn′t differentiate between the white and the coloured
Nicht zwischen dem Weißen und dem Kleurling unterscheiden konnten
Is he a white man?
Ist er ein weißer Mann?
So they called him a cape coloured
Also nannten sie ihn einen Kap-Kleurling
There was also a thing
Es gab auch eine Sache
They called them cape malays, because of the cape malay's
Man nannte sie Kap-Malaien, wegen der Kap-Malaien
Because ok, he′s lived down in the cape here
Denn okay, er hat hier unten am Kap gelebt
And what do we call the cape,
Und wie nennen wir das Kap,
The the malay that lives up in Johannesburg
Den Malaien, der oben in Johannesburg lebt
And what do we call the one that live in Durban
Und wie nennen wir den, der in Durban lebt
Durban malay?
Durban-Malaie?
Johannesburg Malay?
Johannesburg-Malaie?
They call them the cape malays
Man nennt sie die Kap-Malaien
Because it all started down here in the
Weil alles hier unten begann im
Cape when they brought these slaves here
Kap, als sie diese Sklaven hierher brachten
There's no sea water in the in Johannesburg
Es gibt kein Meerwasser in Johannesburg
If you go to the history where it started
Wenn man zur Geschichte geht, wo es begann
They talk about the history of South africa
Spricht man über die Geschichte Südafrikas
They talk about Cape town coloureds
Man spricht über Kapstadt-Kleurlinge
I′ve never hear of Saartjie Baartman
Ich habe nie von Saartjie Baartman gehört
I've heard of the strandloper
Ich habe vom Strandläufer ('Strandloper') gehört
According the history books that I went to school
Gemäß den Geschichtsbüchern, als ich zur Schule ging
Early 52's
Anfang der 52er
The year 1952 they talk about the strandloper
Im Jahr 1952 sprachen sie über den Strandläufer
And they said he was the coloured man
Und sie sagten, er sei der kleurling Mann
They said he was a lazy man so hanged out on the beach
Sie sagten, er sei ein fauler Mann, also hing er am Strand herum
What are we talking about here
Worüber reden wir hier eigentlich





Авторы: Jason Hagis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.