Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doing
this
shit
for
the
coloureds
Mache
diesen
Scheiß
für
die
Kleurlinge
Doing
this
shit
for
the...
Mache
diesen
Scheiß
für
die...
Coloureds,
Coloureds,
Coloureds,
Coloureds
Kleurlinge,
Kleurlinge,
Kleurlinge,
Kleurlinge
Coloureds,
Coloureds,
Coloureds,
Coloureds
Kleurlinge,
Kleurlinge,
Kleurlinge,
Kleurlinge
I
send
this
one
out
to
my
brothers
Das
hier
widme
ich
meinen
Brüdern
And
all
of
the
sisters
who
love
us
Und
all
den
Schwestern,
die
uns
lieben
And
all
of
those
stuck
in
the
gutters
Und
all
denen,
die
in
der
Gosse
festsitzen
This
one
go
out
to
the
coloureds
Das
hier
geht
raus
an
die
Kleurlinge
Coloureds,
Coloureds,
Coloureds,
Coloureds
Kleurlinge,
Kleurlinge,
Kleurlinge,
Kleurlinge
Coloureds,
Coloureds,
Coloureds,
Coloureds
Kleurlinge,
Kleurlinge,
Kleurlinge,
Kleurlinge
I
send
this
one
out
to
my
brothers
Das
hier
widme
ich
meinen
Brüdern
And
all
of
the
sisters
who
love
us
Und
all
den
Schwestern,
die
uns
lieben
And
all
of
those
stuck
in
the
gutters
Und
all
denen,
die
in
der
Gosse
festsitzen
This
one
go
out
to
the
coloureds
Das
hier
geht
raus
an
die
Kleurlinge
Deep
in
my
skin,
I
feel
it
within
Tief
in
meiner
Haut,
ich
fühle
es
in
mir
I
hope
you
can
swim
the
water
is
deep
where
do
I
begin
Ich
hoffe,
du
kannst
schwimmen,
das
Wasser
ist
tief,
wo
soll
ich
anfangen
I′m
rapping
a
hymn,
to
protect
me
from
the
gen
Ich
rappe
eine
Hymne,
um
mich
vor
dem
Dschinn
zu
schützen
Because
I
don't
want
him
to
win
Weil
ich
nicht
will,
dass
er
gewinnt
I
am
the
wind
beneath
the
wings
[?]
Ich
bin
der
Wind
unter
den
Flügeln
[?]
Coz
I
am
a
king
Denn
ich
bin
ein
König
And
look
where
I′ve
been
Und
schau,
wo
ich
gewesen
bin
I'm
dropping
a
pin,
I
send
a
lokasie
Ich
setze
einen
Pin,
ich
sende
eine
'lokasie'
(Standort)
I'm
in
Beijing
pulling
the
strings
Ich
bin
in
Peking
und
ziehe
die
Fäden
We
fight
for
a
cause
Wir
kämpfen
für
eine
Sache
Never
tighten
our
jaws
Verschließen
nie
unseren
Mund
We
settling
scores,
we
kicking
in
doors,
we
opening
stores
Wir
begleichen
Rechnungen,
wir
treten
Türen
ein,
wir
eröffnen
Läden
We
going
on
tours
and
look
how
they
stare
when
I′m
in
the
chair
Wir
gehen
auf
Tour
und
schau,
wie
sie
starren,
wenn
ich
im
Stuhl
sitze
I
think
they
scared,
they
better
prepare
Ich
glaube,
sie
haben
Angst,
sie
sollten
sich
besser
vorbereiten
They
know
we
unique,
they
know
that
we
rare
Sie
wissen,
wir
sind
einzigartig,
sie
wissen,
dass
wir
selten
sind
We
saying
awe
my
fists
in
the
air
Wir
sagen
'awe',
meine
Fäuste
in
der
Luft
I
walk
in
a
march,
on
the
ouens
behalf
Ich
laufe
in
einem
Marsch,
im
Namen
der
'ouens'
(Jungs)
While
you
running
a
bath,
it′s
funny
you
laugh
with
no
street
smarts
Während
du
dir
ein
Bad
einlässt,
es
ist
lustig,
dass
du
lachst
ohne
Straßenschläue
I'm
having
a
blast,
I′m
breaking
a
cycle
Ich
habe
eine
tolle
Zeit,
ich
durchbreche
einen
Kreislauf
I'm
aiming
the
rifle
Ich
ziele
mit
dem
Gewehr
Do
you
pray
to
the
bible
or
[?]
recitals
Betest
du
zur
Bibel
oder
[?]
Rezitationen
Native
and
tribal,
you
think
you
a
idol?
Einheimisch
und
tribal,
du
denkst,
du
bist
ein
Idol?
You
wanna
go
viral
Du
willst
viral
gehen
You
wanna
be
in
the
finals
but
you
don′t
wanna
be
titled
as
a...
Du
willst
im
Finale
sein,
aber
du
willst
nicht
betitelt
werden
als
ein...
Coloureds,
Coloureds,
Coloureds,
Coloureds
Kleurling,
Kleurling,
Kleurling,
Kleurling
Coloureds,
Coloureds,
Coloureds,
Coloureds
Kleurling,
Kleurling,
Kleurling,
Kleurling
I
send
this
one
out
to
my
brothers
Das
hier
widme
ich
meinen
Brüdern
And
all
of
the
sisters
who
love
us
Und
all
den
Schwestern,
die
uns
lieben
And
all
of
those
stuck
in
the
gutters
Und
all
denen,
die
in
der
Gosse
festsitzen
This
one
go
out
to
the
coloureds
Das
hier
geht
raus
an
die
Kleurlinge
Coloureds,
Coloureds,
Coloureds,
Coloureds
Kleurlinge,
Kleurlinge,
Kleurlinge,
Kleurlinge
Coloureds,
Coloureds,
Coloureds,
Coloureds
Kleurlinge,
Kleurlinge,
Kleurlinge,
Kleurlinge
I
send
this
one
out
to
my
brothers
Das
hier
widme
ich
meinen
Brüdern
And
all
of
the
sisters
who
love
us
Und
all
den
Schwestern,
die
uns
lieben
And
all
of
those
stuck
in
the
gutters
Und
all
denen,
die
in
der
Gosse
festsitzen
This
one
go
out
to
the
coloureds
Das
hier
geht
raus
an
die
Kleurlinge
Make
a
decision
based
on
my
appearance
Fälle
eine
Entscheidung
basierend
auf
meinem
Aussehen
But
I
take
it
head
on
in
danger
I'm
fearless
Aber
ich
stelle
mich
dem
direkt,
in
Gefahr
bin
ich
furchtlos
Time
is
of
essence
I
feel
this
is
urgent
Zeit
ist
von
wesentlicher
Bedeutung,
ich
fühle,
das
ist
dringend
I
am
on
earth
for
a
purpose
Ich
bin
aus
einem
bestimmten
Grund
auf
der
Erde
I′m
a
divergent,
I'm
a
nightmare
Ich
bin
ein
Abweichler,
ich
bin
ein
Albtraum
The
prophecy's
coming
I
hope
you
prepared
Die
Prophezeiung
kommt,
ich
hoffe,
du
bist
vorbereitet
Traveled
around
but
nothing
compares
Bin
herumgereist,
aber
nichts
ist
vergleichbar
The
way
that
we
do
it
is
always
with
flair
Die
Art,
wie
wir
es
tun,
ist
immer
mit
Flair
Spilling
my
guts
[?]
in
the
dust
Ich
schütte
mein
Herz
aus
[?]
im
Staub
The
chosen
ones
suffer
I
know
that
it′s
us
Die
Auserwählten
leiden,
ich
weiß,
dass
wir
es
sind
Skarreled
a
pad,
dawn
out
of
dusk
Einen
Weg
zusammengekratzt
('Skarreled
a
pad'),
Morgenrot
aus
der
Abenddämmerung
It′s
making
us
strong
like
a
elephant's
tusk
Es
macht
uns
stark
wie
der
Stoßzahn
eines
Elefanten
It′s
making
me
jas,
but
I
adjust
Es
macht
mich
'jas'
(wütend),
aber
ich
passe
mich
an
And
I
adapt,
I'm
doing
it
klas
Und
ich
adaptiere,
ich
mach's
'klas'
(klasse)
Stoute
kabouter
ek′s
voor
in
die
klas
Frecher
Kobold
('Stoute
kabouter'),
ich
bin
vorn
in
der
Klasse
('ek's
voor
in
die
klas')
You
try
on
my
skoene
but
it
didn't
pas
Du
probierst
meine
'skoene'
(Schuhe)
an,
aber
sie
passten
nicht
('but
it
didn't
pas')
Back
of
the
class,
because
of
my
race
Hinten
in
der
Klasse,
wegen
meiner
Rasse
All
of
the
trails
I′d
rather
embrace
All
die
Prüfungen
nehme
ich
lieber
an
A
matter
of
politics
this
is
debate
Eine
Frage
der
Politik,
das
ist
eine
Debatte
I
hope
I
do
not
become
a
disgrace
Ich
hoffe,
ich
werde
keine
Schande
Coz
I
am
a
messenger,
I
am
a
spokesman
Denn
ich
bin
ein
Bote,
ich
bin
ein
Sprecher
Delivering
like
I
am
postman
Liefere
ab,
als
wäre
ich
ein
Postbote
I'm
living
my
life
like
it's
golden
Ich
lebe
mein
Leben,
als
wäre
es
golden
Bolder
than
Hulk
Hogan′s
Mutiger
als
Hulk
Hogan
We
are
the
missing
components
Wir
sind
die
fehlenden
Komponenten
Poetically
I
will
expose
it
Poetisch
werde
ich
es
aufdecken
You
know
that
you
cannot
control
it
Du
weißt,
dass
du
es
nicht
kontrollieren
kannst
A
coloured
authentic
Capetownian
Ein
Kleurling,
authentischer
Kapstädter
In
the
gutter
like
a
dirt
bin
In
der
Gosse
wie
eine
Mülltonne
Steeking
gatte
like
doorings
Steche
Löcher
wie
Dornen
('Steeking
gatte
like
doorings')
From
now
on
I′m
gonna
tell
the
laaities
Von
jetzt
an
werde
ich
den
'laaities'
(Kids)
sagen
Do
your
mondeling
on
a
kleurling,
that's
us
Macht
euer
'mondeling'
(mündliches
Referat)
über
einen
Kleurling,
das
sind
wir
Coloureds,
Coloureds,
Coloureds,
Coloureds
Kleurlinge,
Kleurlinge,
Kleurlinge,
Kleurlinge
Coloureds,
Coloureds,
Coloureds,
Coloureds
Kleurlinge,
Kleurlinge,
Kleurlinge,
Kleurlinge
I
send
this
one
out
to
my
brothers
Das
hier
widme
ich
meinen
Brüdern
And
all
of
the
sisters
who
love
us
Und
all
den
Schwestern,
die
uns
lieben
And
all
of
those
stuck
in
the
gutters
Und
all
denen,
die
in
der
Gosse
festsitzen
This
one
go
out
to
the
coloureds
Das
hier
geht
raus
an
die
Kleurlinge
Coloureds,
Coloureds,
Coloureds,
Coloureds
Kleurlinge,
Kleurlinge,
Kleurlinge,
Kleurlinge
Coloureds,
Coloureds,
Coloureds,
Coloureds
Kleurlinge,
Kleurlinge,
Kleurlinge,
Kleurlinge
There
was
a
very
strong
dispute
among
the
coloureds
Es
gab
eine
sehr
starke
Auseinandersetzung
unter
den
Kleurlingen
Because
the
coloureds
is
a
mixture
Weil
die
Kleurlinge
eine
Mischung
sind
Between
the
white
man
and
according
to
them
Zwischen
dem
weißen
Mann
und,
ihnen
zufolge,
They
say
the
black,
that
was
brought
in
here
sagen
sie,
dem
Schwarzen,
der
hierher
gebracht
wurde
And
because
some
of
them
were
very
fair
in
complexion
Und
weil
einige
von
ihnen
sehr
hell
im
Teint
waren
Or
fair
of
skin,
rather
put
it
that
way
Oder
helle
Haut
hatten,
um
es
eher
so
auszudrücken
They
called
them
cape
coloureds
for
the
mere
fact
is
they
Nannte
man
sie
Kap-Kleurlinge
aus
dem
einfachen
Grund,
dass
sie
Couldn′t
differentiate
between
the
white
and
the
coloured
Nicht
zwischen
dem
Weißen
und
dem
Kleurling
unterscheiden
konnten
Is
he
a
white
man?
Ist
er
ein
weißer
Mann?
So
they
called
him
a
cape
coloured
Also
nannten
sie
ihn
einen
Kap-Kleurling
There
was
also
a
thing
Es
gab
auch
eine
Sache
They
called
them
cape
malays,
because
of
the
cape
malay's
Man
nannte
sie
Kap-Malaien,
wegen
der
Kap-Malaien
Because
ok,
he′s
lived
down
in
the
cape
here
Denn
okay,
er
hat
hier
unten
am
Kap
gelebt
And
what
do
we
call
the
cape,
Und
wie
nennen
wir
das
Kap,
The
the
malay
that
lives
up
in
Johannesburg
Den
Malaien,
der
oben
in
Johannesburg
lebt
And
what
do
we
call
the
one
that
live
in
Durban
Und
wie
nennen
wir
den,
der
in
Durban
lebt
Durban
malay?
Durban-Malaie?
Johannesburg
Malay?
Johannesburg-Malaie?
They
call
them
the
cape
malays
Man
nennt
sie
die
Kap-Malaien
Because
it
all
started
down
here
in
the
Weil
alles
hier
unten
begann
im
Cape
when
they
brought
these
slaves
here
Kap,
als
sie
diese
Sklaven
hierher
brachten
There's
no
sea
water
in
the
in
Johannesburg
Es
gibt
kein
Meerwasser
in
Johannesburg
If
you
go
to
the
history
where
it
started
Wenn
man
zur
Geschichte
geht,
wo
es
begann
They
talk
about
the
history
of
South
africa
Spricht
man
über
die
Geschichte
Südafrikas
They
talk
about
Cape
town
coloureds
Man
spricht
über
Kapstadt-Kleurlinge
I′ve
never
hear
of
Saartjie
Baartman
Ich
habe
nie
von
Saartjie
Baartman
gehört
I've
heard
of
the
strandloper
Ich
habe
vom
Strandläufer
('Strandloper')
gehört
According
the
history
books
that
I
went
to
school
Gemäß
den
Geschichtsbüchern,
als
ich
zur
Schule
ging
Early
52's
Anfang
der
52er
The
year
1952
they
talk
about
the
strandloper
Im
Jahr
1952
sprachen
sie
über
den
Strandläufer
And
they
said
he
was
the
coloured
man
Und
sie
sagten,
er
sei
der
kleurling
Mann
They
said
he
was
a
lazy
man
so
hanged
out
on
the
beach
Sie
sagten,
er
sei
ein
fauler
Mann,
also
hing
er
am
Strand
herum
What
are
we
talking
about
here
Worüber
reden
wir
hier
eigentlich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jason Hagis
Альбом
3T
дата релиза
29-03-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.