Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
situation
s'éparpille,
3 heures
du
mat
toi
et
moi
Die
Situation
verläuft
sich,
3 Uhr
morgens,
du
und
ich
On
se
rejoint
pas
loin
des
toits,
quand
je
t'ai
vu
tout
près
du
parking
Wir
treffen
uns
nicht
weit
von
den
Dächern,
als
ich
dich
ganz
in
der
Nähe
des
Parkplatzes
sah
Je
t'ai
fait
glisser
dans
mes
doigts,
on
s'est
fait
briller
Ich
ließ
dich
durch
meine
Finger
gleiten,
wir
brachten
uns
zum
Leuchten
Notre
émoi
nous
a
fait
vriller
que
je
t'admire
Unsere
Erregung
ließ
uns
durchdrehen,
dass
ich
dich
bewundere
Pourtant,
ça
je
n'savais
pas,
que
nous
deux
on
naviguera
Doch
das
wusste
ich
nicht,
dass
wir
beide
segeln
werden
Arrêtes
un
peu
de
parler
d'avenir
Hör
auf,
über
die
Zukunft
zu
reden
Si
t'as
pas
le
temps
pour
moi,
je
n'saurais
calmer
tes
phases
Wenn
du
keine
Zeit
für
mich
hast,
werde
ich
deine
Phasen
nicht
beruhigen
können
Ça
fait
dingue
dans
ma
vie,
je
ne
peux
être
sans
toi
Es
macht
mich
verrückt
in
meinem
Leben,
ich
kann
nicht
ohne
dich
sein
Dingue
dans
ma
vie
je
ne
peux
vivre
sans
toi
Verrückt
in
meinem
Leben,
ich
kann
nicht
ohne
dich
leben
Ça
fait
dingue
dans
ma
vie,
je
ne
peux
être
sans
toi
Es
macht
mich
verrückt
in
meinem
Leben,
ich
kann
nicht
ohne
dich
sein
Dingue
dans
ma
vie
je
ne
peux
vivre
sans
toi
Verrückt
in
meinem
Leben,
ich
kann
nicht
ohne
dich
leben
Tout
est
flou
Alles
ist
verschwommen
Et
ma
tête
ne
fait
que
tourner
loin
de
nous
Und
mein
Kopf
dreht
sich
nur
noch,
weit
weg
von
uns
Je
ne
peux
que
me
rappeler
de
ces
jours
Ich
kann
mich
nur
an
diese
Tage
erinnern
Et
de
ces
nuits
qu'on
a
passées
Und
an
diese
Nächte,
die
wir
verbracht
haben
Nos
deux
corps
se
sont
lassés,
notre
histoire
était
un
classique
(Baby)
Unsere
beiden
Körper
sind
müde
geworden,
unsere
Geschichte
war
ein
Klassiker
(Baby)
On
est
tombés
dans
le
mirage,
ma
chérie
tu
n'as
pas
regretté
Wir
sind
in
die
Fata
Morgana
gefallen,
mein
Schatz,
du
hast
es
nicht
bereut
Quand
il
faudra
prendre
le
virage,
rien
ne
pourra
plus
nous
arrêter
Wenn
es
Zeit
wird,
die
Kurve
zu
nehmen,
kann
uns
nichts
mehr
aufhalten
On
est
tombé
dans
le
virage,
ma
chérie
tu
n'as
pas
encaissé
Wir
sind
in
die
Kurve
gefallen,
mein
Schatz,
du
hast
es
nicht
verkraftet
À
trop
s'approcher
du
mirage,
il
nous
brule
les
ailes
et
nous
vole
nos
idées
Wenn
man
der
Fata
Morgana
zu
nahe
kommt,
verbrennt
sie
uns
die
Flügel
und
raubt
uns
unsere
Ideen
Et
tous
les
soirs
j'ai
de
la
peine
ouais
Und
jeden
Abend
bin
ich
traurig,
ja
Je
me
demande
ce
qui
t'amènerais
Ich
frage
mich,
was
dich
dazu
bringen
würde
À
te
libérer
de
tes
chaines
Dich
von
deinen
Ketten
zu
befreien
Je
sais
plus
trop
où
donner
d'la
tête
Ich
weiß
nicht
mehr,
wo
ich
anfangen
soll
La
mélodie
a
épongé
ma
peine
Die
Melodie
hat
meine
Trauer
aufgesogen
Le
vide,
le
néant,
qu'est-ce
que
ça
amène?
Die
Leere,
das
Nichts,
was
bringt
das
schon?
Tu
sais
qu'ma
sincérité
peut
trahir
la
tienne
Du
weißt,
dass
meine
Aufrichtigkeit
deine
verraten
kann
Mais
j'ai
bataillé
si
longtemps
pour
t'avoir
qu'on
puisse
avancer
Aber
ich
habe
so
lange
gekämpft,
um
dich
zu
bekommen,
dass
wir
vorankommen
können
Arrivé
dans
ma
vie
tu
t'es
mise
direct
à
danser
Als
du
in
mein
Leben
kamst,
hast
du
sofort
angefangen
zu
tanzen
Perturber
mes
plans
t'as
retourné
mon
schéma
d'pensé
Meine
Pläne
durcheinandergebracht,
du
hast
mein
Denkschema
umgeworfen
Venir
près
de
toi
te
montrer
que
je
vais
vite
flancher
Dir
nahe
zu
kommen,
dir
zu
zeigen,
dass
ich
schnell
schwach
werde
Dingue
dans
ma
vie
je
ne
peux
être
sans
toi
Verrückt
in
meinem
Leben,
ich
kann
nicht
ohne
dich
sein
Dingue
dans
ma
vie
je
ne
peux
vivre
sans
toi
Verrückt
in
meinem
Leben,
ich
kann
nicht
ohne
dich
leben
Tu
crois
vraiment
qu'on
en
restera
là?
Glaubst
du
wirklich,
dass
es
dabei
bleiben
wird?
Tu
t'étais
trouvé
une
place
dans
mes
bras
Du
hattest
einen
Platz
in
meinen
Armen
gefunden
Tout
est
flou
Alles
ist
verschwommen
Et
ma
tête
ne
fait
que
tourner
loin
de
nous
Und
mein
Kopf
dreht
sich
nur
noch,
weit
weg
von
uns
Je
ne
peux
que
me
rappeler
de
ces
jours
Ich
kann
mich
nur
an
diese
Tage
erinnern
Et
de
ces
nuits
qu'on
a
passées
Und
an
diese
Nächte,
die
wir
verbracht
haben
Nos
deux
corps
se
sont
lassés,
notre
histoire
était
un
classique
(Baby)
Unsere
beiden
Körper
sind
müde
geworden,
unsere
Geschichte
war
ein
Klassiker
(Baby)
On
est
tombés
dans
le
mirage,
ma
chérie
tu
n'as
pas
regretté
Wir
sind
in
die
Fata
Morgana
gefallen,
mein
Schatz,
du
hast
es
nicht
bereut
Quand
il
faudra
prendre
le
virage,
rien
ne
pourra
plus
nous
arrêter
Wenn
es
Zeit
wird,
die
Kurve
zu
nehmen,
kann
uns
nichts
mehr
aufhalten
On
est
tombé
dans
le
virage,
ma
chérie
tu
n'as
pas
encaissé
Wir
sind
in
die
Kurve
gefallen,
mein
Schatz,
du
hast
es
nicht
verkraftet
À
trop
s'approcher
du
mirage,
il
nous
brule
les
ailes
et
nous
vole
nos
idées
Wenn
man
der
Fata
Morgana
zu
nahe
kommt,
verbrennt
sie
uns
die
Flügel
und
raubt
uns
unsere
Ideen
Et
tous
les
soirs
j'ai
de
la
peine
Und
jeden
Abend
bin
ich
traurig
Je
me
demande
ce
qui
t'amènerais
Ich
frage
mich,
was
dich
dazu
bringen
würde
À
te
libérer
de
tes
chaines
Dich
von
deinen
Ketten
zu
befreien
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: François Contrepas
Альбом
Dingue
дата релиза
12-03-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.