Yousef Zamani - Zakhme Asheghi - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Yousef Zamani - Zakhme Asheghi




Zakhme Asheghi
Рана любви
از یه جا فقط میشینی تنهایی روزاتو شب کنی
С какого-то момента ты просто сидишь в одиночестве, проводишь дни и ночи наедине с собой.
دیگه دلت نمیخواد عاشقی کنی
Ты больше не хочешь любить.
از اونی ضربه میخوری که فکرشم نمیکنی
Удар наносится тем, от кого ты меньше всего этого ожидаешь.
از یه جا فقط، خودت میمونی و یه دنیا خاطره
С какого-то момента ты остаешься один на один с целым миром воспоминаний.
نبض قلبتم برای رفتن حاضره
Даже пульс твоего сердца готов к уходу.
به جایی میرسی که تنهایی واسه تو خیلی بهتره
Ты доходишь до точки, где одиночество для тебя лучший вариант.
دیگه نمیشی اونی که یه روز با تموم وجود عاشق بود
Ты больше не тот, кто когда-то любил всем сердцем.
میشی اون آدمی که باخته به آخر خط رسیده خیلی زود
Ты становишься тем, кто проиграл, кто слишком рано достиг финишной черты.
به هر کی میرسم میپرسه این غم توو چشمات از چیه
Каждый, кого я встречаю, спрашивает, откуда эта печаль в моих глазах.
زخم عاشقی، نمیدونی چه زخم دلخراشیه
Рана любви... ты не знаешь, какая это мучительная рана.
عشق بعضیا تموم میشه مثه یه شمع نیمه سوز
Любовь некоторых людей заканчивается, как полусгоревшая свеча.
فکرشم نکردم آخرش میره یه روز
Я и подумать не мог, что в конце концов ты уйдешь.
این هوای بی کسیو میکشه دلم نفس هنوز
Мое сердце все еще дышит этим воздухом одиночества.
از یه جا فقط میشی یه آدم غریب و بی هواس
С какого-то момента ты просто становишься потерянным и рассеянным.
نمیدونی مسیرت آخرش کجاست
Ты не знаешь, куда в итоге приведет тебя твой путь.
میفهمی عشق و عاشقی توی قصه هاست
Ты понимаешь, что любовь и влюбленность существуют только в сказках.
دیگه نمیشی اونی که یه روز با تموم وجود عاشق بود
Ты больше не тот, кто когда-то любил всем сердцем.
میشی اون آدمی که باخته به آخر خط رسیده خیلی زود
Ты становишься тем, кто проиграл, кто слишком рано достиг финишной черты.
به هر کی میرسم میپرسه این غم توو چشمات از چیه
Каждый, кого я встречаю, спрашивает, откуда эта печаль в моих глазах.
زخم عاشقی نمیدونی چه زخم دلخراشیه
Рана любви... ты не знаешь, какая это мучительная рана.
منی که با همه بدیِ تو ساختم و سوختم و باختم آخر
Я, который смирился со всеми твоими недостатками, сгорел и в конце концов проиграл.
واسه دلی که فقط عاشقی کرده چجوری بشه جدایی باور
Как сердце, которое только и делало, что любило, может поверить в расставание?
میسوزه دلت، میبینی چی این روزا کشیده دلم
Мое сердце горит, ты видишь, через что оно прошло в эти дни?
از این جا به بعد تا ته زندگیمو تنهایی میرم
Отныне и до конца своей жизни я буду идти в одиночестве.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.