Текст и перевод песни Youssoupha feat. Corneille - Histoires vraies
Histoires vraies
True Stories
Chaque
visage
que
l'on
touche
Every
face
we
touch,
Chaque
étranger
sur
la
route
Every
stranger
on
the
road,
Tous
ces
espoirs
imitant
le
doute
All
those
hopes
imitating
doubt,
C'est
un
peu
de
tout
ça
qui
écrit
l'Histoire,
hey
It's
a
bit
of
all
that
that
writes
History,
hey
C'est
un
peu
de
tout
ça,
hey
It's
a
bit
of
all
that,
hey
On
est
fait
un
peu
de
tout
ça
We're
made
of
a
bit
of
all
that
Toute
vérité
a
bonne
mémoire,
hey
Every
truth
has
a
good
memory,
hey
Toute
vérité
a
bonne
mémoire
Every
truth
has
a
good
memory
Hey
hey
hey
hey
Hey
hey
hey
hey
Toute
vérité
à
bonne
mémoire
Every
truth
has
a
good
memory
Yeah,
j'raconte
les
épreuves
accomplies
Yeah,
I
tell
the
stories
of
trials
overcome,
Les
rêveurs
incompris
The
misunderstood
dreamers,
Les
misères,
les
hivers,
les
petits
frères
en
son-pri
The
miseries,
the
winters,
the
little
brothers
in
solitary,
Les
décès,
les
écoles,
les
excès,
les
alcools
The
deaths,
the
schools,
the
excesses,
the
alcohols,
Les
machines,
les
racines
de
Martin
et
Malcom
The
machines,
the
roots
of
Martin
and
Malcolm,
Les
Bunkers,
les
palaces
The
bunkers,
the
palaces,
Les
coups
de
cœurs,
les
palabres
The
heartbreaks,
the
quarrels,
Les
ruelles
les
plus
belles
The
most
beautiful
alleys,
Les
lumières
de
Paname
The
lights
of
Paname,
Les
one
love
riddim
The
one
love
riddim,
Les
bad
boys
Diddy
The
bad
boys
Diddy,
Les
poucaves,
les
coupables
The
snitches,
the
guilty,
Les
2Pac,
les
Biggie
The
2Pacs,
the
Biggies,
Les
absents,
les
soupirs
The
absent,
the
sighs,
Les
accents,
les
sourires
The
accents,
the
smiles,
Les
barbares,
les
bazars
The
barbarians,
the
bazaars,
Les
bagarres,
les
fous
rires
The
fights,
the
laughter,
Les
délits
de
sales
gueules
The
crimes
of
ugly
mugs,
Les
délires,
les
Battles
The
delusions,
the
Battles,
Les
rançons,
les
tensions
The
ransoms,
the
tensions,
Les
chansons
de
Michael
The
songs
of
Michael,
(Que
des
histoires
vraies)
(Only
true
stories)
Chaque
visage
que
l'on
touche
Every
face
we
touch,
Chaque
étranger
sur
la
route
Every
stranger
on
the
road,
Tous
ces
espoirs
imitant
le
doute
All
those
hopes
imitating
doubt,
C'est
un
peu
de
tout
ça
qui
écrit
l'Histoire,
hey
It's
a
bit
of
all
that
that
writes
History,
hey
C'est
un
peu
de
tout
ça,
hey
It's
a
bit
of
all
that,
hey
On
est
fait
un
peu
de
tout
ça
We're
made
of
a
bit
of
all
that
Toute
vérité
a
bonne
mémoire
Every
truth
has
a
good
memory
Toute
vérité
a
bonne
mémoire
Every
truth
has
a
good
memory
Hey
hey
hey
hey
Hey
hey
hey
hey
Ohohohoho
(C'est
ça
même)
Ohohohoho
(That's
right)
Tu
sais
- toute
vérité
à
bonne
mémoire
- moi...
You
know
- every
truth
has
a
good
memory
- me...
Yeah,
J'raconte
le
futur,
les
heures
passent
Yeah,
I
tell
the
future,
the
hours
pass,
La
luxure,
les
queur-bra
The
lust,
the
bras,
Les
teigneux,
les
haineux,
les
émeutes
du
9.3
The
stubborn
ones,
the
haters,
the
riots
of
9.3,
Les
bourgeois,
les
vres-pau
The
bourgeois,
the
poor,
Les
coups
bas,
les
repos
The
low
blows,
the
rests,
Les
poupées,
les
loupés,
les
couplets
de
Renaud
The
dolls,
the
failures,
the
verses
of
Renaud,
La
flicaille,
les
problèmes
The
cops,
the
problems,
Les
freestyles,
les
poèmes
The
freestyles,
the
poems,
Les
sévices,
les
grévistes,
les
vraies
vies
de
bohème
The
abuses,
the
strikers,
the
true
bohemian
lives,
Les
clichés,
le
Big
love
The
clichés,
the
Big
love,
Les
fichés,
les
big
boss
The
outcasts,
the
big
bosses,
Les
amours,
le
glamour,
le
rap
lourd
sur
beatbox
The
loves,
the
glamour,
the
heavy
rap
on
beatbox,
Les
honneurs,
les
malaises
The
honors,
the
uneasiness,
Les
bonheurs,
le
mal-être
The
happiness,
the
malaise,
Les
rancœurs,
les
grands
cœurs,
les
grandeurs
du
Maghreb
The
resentments,
the
big
hearts,
the
grandeurs
of
the
Maghreb,
Les
confrères,
les
potos
The
colleagues,
the
buddies,
Les
concerts,
les
Pogos
The
concerts,
the
Pogos,
Les
douceurs,
les
douleurs,
les
couleurs
du
Congo
The
sweetness,
the
pains,
the
colors
of
Congo,
(Que
des
histoires
vraies)
(Only
true
stories)
Chaque
visage
que
l'on
touche
Every
face
we
touch,
Chaque
étranger
sur
la
route
Every
stranger
on
the
road,
Tous
ces
espoirs
imitant
le
doute
All
those
hopes
imitating
doubt,
C'est
un
peu
de
tout
ça
qui
écrit
l'Histoire,
hey
It's
a
bit
of
all
that
that
writes
History,
hey
C'est
un
peu
de
tout
ça,
hey
It's
a
bit
of
all
that,
hey
On
est
fait
un
peu
de
tout
ça
We're
made
of
a
bit
of
all
that
Toute
vérité
a
bonne
mémoire
Every
truth
has
a
good
memory
J'raconte
le
coeur,
la
Terre
- ohhhh
- les
soeurs,
les
mères
I
tell
the
heart,
the
Earth
- ohhhh
- the
sisters,
the
mothers
Que
des
histoires
vraies
Only
true
stories
Ohh
- J'raconte
la
joie,
les
pleures,
l'espoir,
les
peurs
Ohh
- I
tell
the
joy,
the
tears,
the
hope,
the
fears
Que
des
histoires
vraies,
que
des
histoires
vraies
Only
true
stories,
only
true
stories
J'raconte
les
forts,
les
fautes,
les
uns,
les
autres
I
tell
the
strong,
the
mistakes,
the
ones,
the
others
Que
des
histoires
vraies
Only
true
stories
J'raconte
la
rue,
le
Ciel,
la
Lune,
les
rêves
I
tell
the
street,
the
Sky,
the
Moon,
the
dreams
Que
des
histoires
vraies
Only
true
stories
Chaque
visage
que
l'on
touche
Every
face
we
touch,
Chaque
étranger
sur
la
route
Every
stranger
on
the
road,
Tous
ces
espoirs
imitant
le
doute
All
those
hopes
imitating
doubt,
C'est
un
peu
de
tout
ça
qui
écrit
l'Histoire,
hey
It's
a
bit
of
all
that
that
writes
History,
hey
C'est
un
peu
de
tout
ça,
hey
It's
a
bit
of
all
that,
hey
On
est
fait
un
peu
de
tout
ça
We're
made
of
a
bit
of
all
that
Toute
vérité
a
bonne
mémoire
Every
truth
has
a
good
memory
Toute
vérité
a
bonne
mémoire
Every
truth
has
a
good
memory
Youssoupha
- Hé
hé
hé
hé
Youssoupha
- He
he
he
he
Tu
sais,
toute
vérité
à
bonne
mémoire
You
know,
every
truth
has
a
good
memory
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Corneille Nyungura, Sofia De Medeiros, Pascal Koeu, Youssoupha Olito Mabiki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.