Текст и перевод песни Youssoupha - A CHAQUE JOUR... (feat. Imani)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A CHAQUE JOUR... (feat. Imani)
FOR EACH DAY... (feat. Imani)
Hey,
y
a
R
Hey,
there
you
are
À
chaque
jour
suffit
sa
peine
Each
day
brings
its
own
worries
Hey,
y
a
R
Hey,
there
you
are
À
chaque
jour
suffit
sa
peine
Each
day
brings
its
own
worries
À
chaque
jour
suffit
sa
peine
Each
day
brings
its
own
worries
J'suis
loin
du
paradis,
putain,
que
quelqu'un
m'aide
I'm
far
from
paradise,
someone
please
help
me
Y
a
ceux
qui
fument
bédo,
y
a
ceux
qui
fument
le
calumet
There
are
those
who
smoke
weed,
and
those
who
smoke
the
peace
pipe
Moi,
j'surveillais
le
monde
derrière
un
fusil
à
lunette
I
used
to
watch
the
world
through
a
sniper's
scope
Et
puis,
quand
j'allume
un
feu,
j'dis
qu'c'est
la
faute
aux
allumettes
And
now,
when
I
light
a
match,
I
blame
it
on
the
matchstick
Visage
négroïde,
l'esclave
a
dépassé
le
maître
Dark-skinned,
the
slave
has
surpassed
the
master
Et
maman
est
partie,
j'vais
sûrement
jamais
m'en
remettre
And
now
that
my
mother
is
gone,
I'll
probably
never
recover
Je
crois
en
la
lumière
même
quand
l'obscurité
m'appelle
I
believe
in
the
light,
even
when
the
darkness
calls
me
Négro,
noir
privilège,
à
chaque
jour
suffit
sa
peine,
va
leur
dire
Black
man,
black
privilege,
each
day
brings
its
own
worries,
tell
them
Hey,
y
a
R
Hey,
there
you
are
À
chaque
jour
suffit
sa
peine
Each
day
brings
its
own
worries
Hey,
y
a
R
Hey,
there
you
are
À
chaque
jour
suffit
sa
peine
Each
day
brings
its
own
worries
À
chaque
jour
suffit
sa
peine
Each
day
brings
its
own
worries
À
chaque
jour
suffit
sa
peine
(à
chaque
jour
suffit
sa
peine)
Each
day
brings
its
own
worries
(each
day
brings
its
own
worries)
Y
a
R
(y
a
R),
y
a
rien
(y
a
rien)
There
you
are
(there
you
are),
nothing
(nothing)
Yo,
j'arrive
plus
à
respirer,
en
vrai,
j'en
peux
plus
Yo,
I
can't
breathe
anymore,
I
swear,
I
can't
take
it
anymore
Donc
enlève
tes
genoux
de
ma
nuque,
fils
de
pute
So
take
your
knees
off
my
neck,
you
son
of
a
bitch
Double
culture,
j'ai
du
french
lingala
dans
la
voix
Bicultural,
I've
got
French
and
Lingala
in
my
voice
J'suis
bilingue,
j'suis
bilingue
comme
un
chat
qui
aboie
I'm
bilingual,
I'm
bilingual
like
a
cat
that
barks
Champs-Élysées,
je
passe
la
rée-soi
Champs-Élysées,
I'm
spending
my
evening
there
Faut
qu'j'arrête
de
penser
à
l'Afrique
seulement
quand
la
France
me
déçoit
I
have
to
stop
thinking
about
Africa
only
when
France
disappoints
me
Et
tous
ces
Blancs
qui
attendent
qu'tu
t'taises
And
all
these
white
people
waiting
for
you
to
shut
up
J'fais
du
rap,
musique
de
Noir,
ils
m'ont
rebaptisé
"pop
urbaine"
I
make
rap,
black
music,
they've
renamed
me
"urban
pop"
Faudra
bien
du
courage
It's
going
to
take
a
lot
of
courage
Ça
sent
l'racisme,
comme
les
commentaires
d'ici
sur
Aya
Nakamura
It
stinks
of
racism,
like
the
comments
about
Aya
Nakamura
on
this
site
Tu
vois,
me
faites
pas
croire
qu'mon
art
est
en
crise
Don't
try
to
make
me
believe
that
my
art
is
in
crisis
Quand
c'est
du
rap
de
Blanc,
on
appellera
ça
toujours
du
"rap
de
ient-cli"
When
it's
white
rap,
we'll
always
call
it
"rap
de
ient-cli"
Vu
qu'au-dessus,
c'est
rarement
nous
qu'on
recrute
Given
that
above
us,
it's
rarely
us
that
they
recruit
Ma
culture
est
sous
récup'
en
crachant
sur
ma
réput'
My
culture
is
being
taken
over
by
spitting
on
my
reputation
Putain,
le
monde
est
grand
mais
on
en
fera
le
tour
Damn,
the
world
is
big,
but
we'll
get
around
to
it
Les
autres
pensent
que
j'ai
la
haine,
mon
peuple
sait
que
j'le
dis
par
amour
Others
think
I'm
hateful,
my
people
know
I'm
saying
it
out
of
love
(Y
a
R,
à
chaque
jour
suffit
sa
peine)
(There
you
are,
each
day
brings
its
own
worries)
Hey,
y
a
R
Hey,
there
you
are
À
chaque
jour
suffit
sa
peine
Each
day
brings
its
own
worries
Hey,
y
a
R
Hey,
there
you
are
À
chaque
jour
suffit
sa
peine
Each
day
brings
its
own
worries
À
chaque
jour
suffit
sa
peine
Each
day
brings
its
own
worries
À
chaque
jour
suffit
sa
peine
Each
day
brings
its
own
worries
À
chaque
jour
suffit
sa
peine
Each
day
brings
its
own
worries
À
chaque
jour
suffit
sa
peine
Each
day
brings
its
own
worries
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Youssoupha Mabiki, Nabil Semghouni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.