Youssoupha - Apologie de la rue. . . (Live) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Youssoupha - Apologie de la rue. . . (Live)




C'est Youssoupha!
Это Юсуфа!
N'aie pas peur cousin (haha)
Не бойся кузен (ха-ха)
Monte le volume, monte le volume cousin!
Поднимай громкость, поднимай громкость, кузен!
Tout le monde nous braque mais personne va nous abattre
Все нас грабят, но никто нас не убьет.
Vas-y vas-y
Иди, иди, иди.
J'fais pas l'apologie d'la rue
Я не люблю уличную апологетику.
Faudrait pas nous prendre pour des cons on fait les comptes
Не будем считать нас идиотами.
Comme ces MCs qui pompent Booba ou Lino et qui pensent qu'on va pas s'en rendre compte
Как те МКС, которые накачивают Буба или Лино и думают, что мы не поймем
Sans rancune? Ouais ouais
Без обид? Да, да.
Entre le marteau et l'enclume
Между молотом и наковальней
J'ai qu'la plume pour m'dégager avant qu'on m'encule
У меня есть только перо, чтобы убраться отсюда, пока меня не схватили.
Manque de pécule mais ici on meurt pas du ridicule
Не хватает гнездового яйца, но здесь мы не умираем от насмешек
Mais d'un opinel enfoncé dans la vésicule
Но от опинеля, вбитого в желчный пузырь
Pousse le ons dans ton véhicule,
Тащи ОНС в свой автомобиль,
Le rap a vieilli mais j'le bouge avec les idées fraîches que j'véhicule
Рэп постарел, но я двигаю его свежими идеями, которые я несу
J'y vais au culot, les flics au cul, l'obstacle,
Я иду в задницу, Копы в задницу, препятствие,
Vu l'oppression j'me barre comme Nicolas Hulot
Я не знаю, как это сделать.
A travers un hublot j'ai vu l'Afrique s'éloigner,
Через иллюминатор я видел, как Африка уходит,
Parti pour un pays qu'on m'a dit plus libre et plus beau
Уехал в страну, которую, как мне сказали, свободнее и красивее
C'est pas encore la bohème,
Это еще не богема.,
Les beaufs collabos aiment nos blems mais pas quand on roule en BM
Но я не знаю, как это сделать.
Mon coeuur bat en BPM, on m'a fait trop de peine car j'étais souvent OP, trop souvent open
Я не знаю, как это сделать.
J'pose un frain-re pour les boucs de la rue
Я ставлю frain-re для уличных Козлов
On s'en sort quand on s'bouge dans la rue
- Спросил он, когда мы двинулись по улице.
Pour tous les mômes qu'on écoeure dans la rue, pleurent dans la rue, meurent dans la rue.
Для всех детей, которых мы обижаем на улице, плачем на улице, умираем на улице.
Ce Hip-Hop vient de la rue
Этот хип-хоп приходит с улицы
Et notre rap le retourne à la rue
И наш рэп возвращает его на улицу
C'est pour tous les squalls qui traînent dans la rue, peinent dans la rue, saignent dans la rue.
Это для всех скволлов, которые болтаются на улице, мучаются на улице, истекают кровью на улице.
Pire est mon empire, mon empire est fragile
Хуже моей империи, моя империя хрупка
Choisir la bicrave pour vivre c'est comme voter Chirac un 21 Avril
Выбор бикрейва для жизни - это как голосовать за Ширака 21 апреля
Rien à foutre d'être le boss de ma ville
Не хрен быть боссом моего города
Un fou avide de pouvoir régner dans l'vide
Безумный, жаждущий власти в пустоте
Vive la vie d'Français moyen, putain vie ma vie d'mauvais citoyen la faim justifie les moyens
Да здравствует жизнь среднего француза, блядь жизнь моя жизнь плохого гражданина, где голод оправдывает средства
J'vais finir noyer dans la tise
Я в конце концов утону в Тисе.
Trop loyal j'ai cru nos maîtres royal avec des royalties
Слишком лояльным я считал наших королевских хозяев с роялти
Y'a qu'un seul roi et plusieurs sous-fifre
Есть только один король и несколько подчиненных
Y'a pas d'sous pour les soumis alors j'essaye de faire du chiffre
У меня нет денег для подчиненных, поэтому я пытаюсь сделать цифру
Faire durer le plaisir, faire du son que j'désire
Сделать удовольствие длиться, сделать звук, который я желаю
Dans mon délire certains délits ressemblent à des chances à saisir, négro!
В моем бреду некоторые проступки выглядят как шансы, чтобы схватить, ниггер!
On entaille dans les entrailles de mes aïeux
Мы врываемся в недра моих предков.
La bataille est d'taille, mes actes trahissent un tempérament racailleux
Битва велика, мои поступки предают гнусному нраву
Ils disent que ce doit être à cause d'un Arabe ou d'un Peul
Они говорят, что это должно быть из-за араба или немного
D'un Métèque ou d'un Jaune, devant l'hexagone c'est l'zbeul
От Метека или желтого, перед шестиугольником-збеул
Mais est-ce que ça se peu?
Но мало ли что?
Tous ces clichés de fachos et ces souvenirs de Vichy pour eux ça se peu!
Все эти снимки fachos и воспоминания Виши для них это мало!
Trop peu passent le S.A.S de l' A.B.I.C.S
Слишком мало людей, проходящих через А. А. А. А. А. С. А. А. А. С.
D'autres réussissent à A.S.S.A.S ou O.N.I.C.S
Другие преуспевают в A. S. S. A. S или O. N. I. C. S
J'fais pas l'apologie de la rue
Я не люблю уличную апологетику.
Je cherche à la comprendre, amoureux d'une énigme comme les sages po' de la rue
Я пытаюсь понять ее, влюбленный в загадку, как мудрые по ' улицы
C'est pas de pot de grandir dans la rue,
Это не горшок расти на улице,
C'est encore pire d'y rester et encore pire de mourir dans la rue
Еще хуже оставаться там и еще хуже умереть на улице
La ruée vers l'or c'est la routine
Золотая лихорадка-это рутина
Face à la vie comme un Tchétchène qui tente un push face à Poutine
Столкнувшись с жизнью, как чеченец, пытающийся столкнуться с Путиным
Putain d'soif du pouvoir
Чертова жажда власти
Épouvantable est la course au pèze, reste que le mien est à pourvoir.
Ужасная это гонка на весе, но моя должна быть заполнена.
C'est le niveau 1 cousin!
Это уровень 1 кузен!
Négro, négritude Youssoupha
Негритянка, негритянка Юсуфа
C'est pas l'apologie de la rue
Это не уличная апология.
On s'en sort quand on bouge dans la rue
Нам это выйдет, когда мы двигаемся на улице






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.