Текст и перевод песни Youssoupha - Apprentissage - Live
Apprentissage - Live
Learning - Live
J'ai
apris
ce
qu'était
le
manque
quand
j'ai
perdu
celle
qui
m'a
donné
la
vie
I
learned
what
absence
meant
when
I
lost
the
one
who
gave
me
life
Et
sur
le
moment
j'était
bon
pour
l'asile
And
at
the
time,
I
was
fit
for
the
asylum
J'me
guérit
avec
la
zic
pour
sortir
du
coma
I
healed
myself
with
music
to
come
out
of
the
coma
C'est
tragique
j'attends
le
fils
qui
voudra
bien
d'un
père
comme
moi
It's
tragic,
I'm
waiting
for
the
son
who
will
accept
a
father
like
me
J'ai
appris
l'extase
en
montant
sur
scène
I
learned
ecstasy
by
going
on
stage
Le
bordel
dans
les
salles
avec
ou
sans
le
succès
The
chaos
in
the
halls,
with
or
without
success
La
vie
est
rude
et
souvent
banale
Life
is
harsh
and
often
banal
J'ai
pris
la
mauvaise
habitude
de
prier
Dieu
seulement
quand
tout
va
mal
I've
picked
up
the
bad
habit
of
praying
to
God
only
when
things
go
wrong
J'ai
apris
le
mal
à
force
d'être
haï
I
learned
evil
from
being
hated
Le
désir
de
vengeance
est
normal
quand
on
est
trahi
The
desire
for
revenge
is
normal
when
you're
betrayed
J'ai
appris
l'amour
mais
c'était
mal
venu
I
learned
about
love,
but
it
was
ill-timed
Une
pétasse
sur
mon
parcourt
alors
me
parler
plus
d'Anti-Venus
A
bitch
on
my
path,
so
don't
talk
to
me
about
Anti-Venus
Bienvenue
à
Babylonne
j'suis
a
l'affut
Welcome
to
Babylon,
I'm
on
the
lookout
Car
j'ai
apris
que
les
droits
de
l'homme
s'arrêtent
aux
portes
de
la
garde
à
vue
Because
I
learned
that
human
rights
stop
at
the
doors
of
police
custody
Si
y
a
bavure
sur
moi
que
la
mort
se
montre
If
there's
brutality
against
me,
let
death
show
itself
Ne
pleurez
pas
j'ai
appris
que
le
Paradis
n'est
pas
de
ce
monde
Don't
cry,
I
learned
that
Paradise
is
not
of
this
world
Isolé
loin
des
autres
comme
un
damné
Isolated,
far
from
others
like
a
damned
soul
Désolé
pour
mes
fautes
depuis
des
années
Sorry
for
my
mistakes
over
the
years
J'suis
désarmé
I'm
disarmed
Je
sais
désormais
I
know
now
Qu'la
vie
est
un
apprentissage
qui
ne
finit
jamais
That
life
is
a
learning
process
that
never
ends
Isolé
loin
des
autres
comme
un
damné
Isolated,
far
from
others
like
a
damned
soul
Désolé
pour
mes
fautes
depuis
des
années
Sorry
for
my
mistakes
over
the
years
J'suis
désarmé
I'm
disarmed
Je
sais
désormais
I
know
now
Qu'la
vie
est
un
apprentissage
qui
ne
finit
jamais
That
life
is
a
learning
process
that
never
ends
Le
matériel
nous
obsède
on
ne
compend
plus
le
procedé
Material
possessions
obsess
us,
we
no
longer
understand
the
process
Au
point
que
que
l'on
possède
finit
par
nous
posséder
To
the
point
that
what
we
own
ends
up
owning
us
J'ai
appris
qu'il
faut
s'aider
pour
pas
que
la
trahison
l'emporte
I
learned
that
we
must
help
each
other
so
that
betrayal
doesn't
win
Toutes
les
balances
qui
ce
sont
fait
foncedé
s'en
souviennent
encore
All
the
snitches
who
got
fucked
up
still
remember
it
J'ai
appris
que
le
teint
de
mon
corp
me
délimite
I
learned
that
the
color
of
my
body
defines
me
Qu'il
n'y
a
que
les
porcs
qui
militent
pour
le
borgne
et
ses
mimiques
d'abord
That
only
pigs
fight
for
the
one-eyed
and
his
silly
antics,
first
of
all
Nous
on
imigre
d'accord
on
nous
élimine
We
immigrate,
okay,
they
eliminate
us
Alors
harcore
sons
nos
gimnique
quand
nos
rapports
sont
polémiques
yeah
So
hardcore
are
our
gymnastics
when
our
relationships
are
controversial,
yeah
J'ai
apprit
que
même
l'école
fait
des
ravages
I
learned
that
even
school
wreaks
havoc
On
te
parle
de
Bonaparte
comme
une
idole
mais
pas
de
l'esclavage
They
talk
about
Bonaparte
as
an
idol,
but
not
about
slavery
Dans
les
parages
ça
par
en
vrille
le
même
schema
In
the
vicinity,
it
goes
into
a
spin,
the
same
pattern
Ya
eu
ce
21
avril
ou
j'ai
appris
que
j'était
pas
chez
moi
There
was
this
April
21st
when
I
learned
that
I
wasn't
at
home
Apprentissage
et
aventure
tel
un
ogre
Learning
and
adventure
like
an
ogre
Ais-je
tord
de
dire
que
les
coups
de
ceinture
ont
faits
de
moi
un
homme?
Am
I
wrong
to
say
that
the
beatings
made
me
a
man?
Hors
norme
c'est
pourquoi
les
flics
me
gênent
Out
of
the
ordinary,
that's
why
the
cops
bother
me
Mes
hormones
m'ont
pas
encore
apris
a
retenir
les
filles
que
j'aime
My
hormones
haven't
yet
taught
me
to
hold
on
to
the
girls
I
love
Isolé
loin
des
autres
comme
un
damné
Isolated,
far
from
others
like
a
damned
soul
Désolé
pour
mes
fautes
depuis
des
années
Sorry
for
my
mistakes
over
the
years
J'suis
désarmé
I'm
disarmed
Je
sais
désormais
I
know
now
Qu'la
vie
est
un
apprentissage
qui
ne
finit
jamais
That
life
is
a
learning
process
that
never
ends
Isolé
loin
des
autres
comme
un
damné
Isolated,
far
from
others
like
a
damned
soul
Désolé
pour
mes
fautes
depuis
des
années
Sorry
for
my
mistakes
over
the
years
J'suis
désarmé
I'm
disarmed
Je
sais
désormais
I
know
now
Qu'la
vie
est
un
apprentissage
qui
ne
finit
jamais
That
life
is
a
learning
process
that
never
ends
Tu
te
pose
la
question:
est-ce
que
tu
rêvait
de
cette
vie
jadis?
You
ask
yourself
the
question:
did
you
dream
of
this
life
once?
J'met
la
pression
parce
qu'en
fait
je
te
l'avait
déja
dit
I'm
putting
the
pressure
on
because,
in
fact,
I
already
told
you
Que
l'important
c'est
pas
le
temps
qu'on
gagne
pour
aller
au
summum
That
the
important
thing
is
not
the
time
we
gain
to
reach
the
peak
L'économ'
c'est
le
temps
qu'on
perd
à
devenir
un
homme
The
economy
is
the
time
we
lose
becoming
a
man
J'fais
le
bonhomme
mais
je
suis
qu'un
apprenti
I
act
like
a
man,
but
I'm
just
an
apprentice
Attentifs
sont
mes
neuronnes
car
ma
hantise
c'est
ma
crise
en
euros
My
neurons
are
attentive
because
my
fear
is
my
crisis
in
euros
J'ai
appris
que
l'argent
n'a
pas
d'odeur
qu'il
nous
sauve
I
learned
that
money
has
no
smell,
that
it
saves
us
On
dit
qu'il
ne
fait
pas
le
bonheur
mais
j'ai
le
malheur
d'être
pauvre
They
say
it
doesn't
bring
happiness,
but
I
have
the
misfortune
of
being
poor
Met
une
pause
Pause
for
a
moment
J'ai
apprit
que
toute
nos
rue
sont
des
putes
mais
qu'on
se
bute
pour
leur
réput'
putain
I
learned
that
all
our
streets
are
whores,
but
we
kill
each
other
for
their
reputation,
damn
it
Homicide
elles
tuent
nos
frères
ou
les
met
en
cage
Homicidal,
they
kill
our
brothers
or
put
them
in
cages
Nous
on
les
glorifies
elles
prenent
nos
fils
et
nos
mères
en
otage
We
glorify
them,
they
take
our
sons
and
mothers
hostage
J'ai
appris
a
saisir
l'occas'
dans
le
noir
I
learned
to
seize
the
opportunity
in
the
dark
J'ai
donné
ma
jeunesse
au
rap
alors
que
personne
ne
croyait
en
moi
I
gave
my
youth
to
rap
when
no
one
believed
in
me
J'ai
appris
ce
qu'était
un
frère
en
cotoyant
Ricardo,
Pierre
mafoi
Lassana
prod
et
Philo
I
learned
what
a
brother
was
by
hanging
out
with
Ricardo,
Pierre
Mafoi,
Lassana
prod
and
Philo
Isolé
loin
des
autres
comme
un
damné
Isolated,
far
from
others
like
a
damned
soul
Désolé
pour
mes
fautes
depuis
des
années
Sorry
for
my
mistakes
over
the
years
J'suis
désarmé
I'm
disarmed
Je
sais
désormais
I
know
now
Qu'la
vie
est
un
apprentissage
qui
ne
finit
jamais
That
life
is
a
learning
process
that
never
ends
Isolé
loin
des
autres
comme
un
damné
Isolated,
far
from
others
like
a
damned
soul
Désolé
pour
mes
fautes
depuis
des
années
Sorry
for
my
mistakes
over
the
years
J'suis
désarmé
I'm
disarmed
Je
sais
désormais
I
know
now
Qu'la
vie
est
un
apprentissage
qui
ne
finit
jamais
That
life
is
a
learning
process
that
never
ends
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: YOUSSOUPHA MABIKI, LIONEL MARCAL, NICOLAS PAPAIL
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.