Youssoupha - Apprentissage - Live - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Youssoupha - Apprentissage - Live




Apprentissage - Live
Learning - Live
J'ai apris ce qu'était le manque quand j'ai perdu celle qui m'a donné la vie
I learned what absence meant when I lost the one who gave me life
Et sur le moment j'était bon pour l'asile
And at the time, I was fit for the asylum
J'me guérit avec la zic pour sortir du coma
I healed myself with music to come out of the coma
C'est tragique j'attends le fils qui voudra bien d'un père comme moi
It's tragic, I'm waiting for the son who will accept a father like me
J'ai appris l'extase en montant sur scène
I learned ecstasy by going on stage
Le bordel dans les salles avec ou sans le succès
The chaos in the halls, with or without success
La vie est rude et souvent banale
Life is harsh and often banal
J'ai pris la mauvaise habitude de prier Dieu seulement quand tout va mal
I've picked up the bad habit of praying to God only when things go wrong
J'ai apris le mal à force d'être haï
I learned evil from being hated
Le désir de vengeance est normal quand on est trahi
The desire for revenge is normal when you're betrayed
J'ai appris l'amour mais c'était mal venu
I learned about love, but it was ill-timed
Une pétasse sur mon parcourt alors me parler plus d'Anti-Venus
A bitch on my path, so don't talk to me about Anti-Venus
Bienvenue à Babylonne j'suis a l'affut
Welcome to Babylon, I'm on the lookout
Car j'ai apris que les droits de l'homme s'arrêtent aux portes de la garde à vue
Because I learned that human rights stop at the doors of police custody
Si y a bavure sur moi que la mort se montre
If there's brutality against me, let death show itself
Ne pleurez pas j'ai appris que le Paradis n'est pas de ce monde
Don't cry, I learned that Paradise is not of this world
Isolé loin des autres comme un damné
Isolated, far from others like a damned soul
Désolé pour mes fautes depuis des années
Sorry for my mistakes over the years
J'suis désarmé
I'm disarmed
Je sais désormais
I know now
Qu'la vie est un apprentissage qui ne finit jamais
That life is a learning process that never ends
Isolé loin des autres comme un damné
Isolated, far from others like a damned soul
Désolé pour mes fautes depuis des années
Sorry for my mistakes over the years
J'suis désarmé
I'm disarmed
Je sais désormais
I know now
Qu'la vie est un apprentissage qui ne finit jamais
That life is a learning process that never ends
Le matériel nous obsède on ne compend plus le procedé
Material possessions obsess us, we no longer understand the process
Au point que que l'on possède finit par nous posséder
To the point that what we own ends up owning us
J'ai appris qu'il faut s'aider pour pas que la trahison l'emporte
I learned that we must help each other so that betrayal doesn't win
Toutes les balances qui ce sont fait foncedé s'en souviennent encore
All the snitches who got fucked up still remember it
J'ai appris que le teint de mon corp me délimite
I learned that the color of my body defines me
Qu'il n'y a que les porcs qui militent pour le borgne et ses mimiques d'abord
That only pigs fight for the one-eyed and his silly antics, first of all
Nous on imigre d'accord on nous élimine
We immigrate, okay, they eliminate us
Alors harcore sons nos gimnique quand nos rapports sont polémiques yeah
So hardcore are our gymnastics when our relationships are controversial, yeah
J'ai apprit que même l'école fait des ravages
I learned that even school wreaks havoc
On te parle de Bonaparte comme une idole mais pas de l'esclavage
They talk about Bonaparte as an idol, but not about slavery
Dans les parages ça par en vrille le même schema
In the vicinity, it goes into a spin, the same pattern
Ya eu ce 21 avril ou j'ai appris que j'était pas chez moi
There was this April 21st when I learned that I wasn't at home
Apprentissage et aventure tel un ogre
Learning and adventure like an ogre
Ais-je tord de dire que les coups de ceinture ont faits de moi un homme?
Am I wrong to say that the beatings made me a man?
Hors norme c'est pourquoi les flics me gênent
Out of the ordinary, that's why the cops bother me
Mes hormones m'ont pas encore apris a retenir les filles que j'aime
My hormones haven't yet taught me to hold on to the girls I love
Isolé loin des autres comme un damné
Isolated, far from others like a damned soul
Désolé pour mes fautes depuis des années
Sorry for my mistakes over the years
J'suis désarmé
I'm disarmed
Je sais désormais
I know now
Qu'la vie est un apprentissage qui ne finit jamais
That life is a learning process that never ends
Isolé loin des autres comme un damné
Isolated, far from others like a damned soul
Désolé pour mes fautes depuis des années
Sorry for my mistakes over the years
J'suis désarmé
I'm disarmed
Je sais désormais
I know now
Qu'la vie est un apprentissage qui ne finit jamais
That life is a learning process that never ends
Tu te pose la question: est-ce que tu rêvait de cette vie jadis?
You ask yourself the question: did you dream of this life once?
J'met la pression parce qu'en fait je te l'avait déja dit
I'm putting the pressure on because, in fact, I already told you
Que l'important c'est pas le temps qu'on gagne pour aller au summum
That the important thing is not the time we gain to reach the peak
L'économ' c'est le temps qu'on perd à devenir un homme
The economy is the time we lose becoming a man
J'fais le bonhomme mais je suis qu'un apprenti
I act like a man, but I'm just an apprentice
Attentifs sont mes neuronnes car ma hantise c'est ma crise en euros
My neurons are attentive because my fear is my crisis in euros
J'ai appris que l'argent n'a pas d'odeur qu'il nous sauve
I learned that money has no smell, that it saves us
On dit qu'il ne fait pas le bonheur mais j'ai le malheur d'être pauvre
They say it doesn't bring happiness, but I have the misfortune of being poor
Met une pause
Pause for a moment
J'ai apprit que toute nos rue sont des putes mais qu'on se bute pour leur réput' putain
I learned that all our streets are whores, but we kill each other for their reputation, damn it
Homicide elles tuent nos frères ou les met en cage
Homicidal, they kill our brothers or put them in cages
Nous on les glorifies elles prenent nos fils et nos mères en otage
We glorify them, they take our sons and mothers hostage
J'ai appris a saisir l'occas' dans le noir
I learned to seize the opportunity in the dark
J'ai donné ma jeunesse au rap alors que personne ne croyait en moi
I gave my youth to rap when no one believed in me
J'ai appris ce qu'était un frère en cotoyant Ricardo, Pierre mafoi Lassana prod et Philo
I learned what a brother was by hanging out with Ricardo, Pierre Mafoi, Lassana prod and Philo
Isolé loin des autres comme un damné
Isolated, far from others like a damned soul
Désolé pour mes fautes depuis des années
Sorry for my mistakes over the years
J'suis désarmé
I'm disarmed
Je sais désormais
I know now
Qu'la vie est un apprentissage qui ne finit jamais
That life is a learning process that never ends
Isolé loin des autres comme un damné
Isolated, far from others like a damned soul
Désolé pour mes fautes depuis des années
Sorry for my mistakes over the years
J'suis désarmé
I'm disarmed
Je sais désormais
I know now
Qu'la vie est un apprentissage qui ne finit jamais
That life is a learning process that never ends





Авторы: YOUSSOUPHA MABIKI, LIONEL MARCAL, NICOLAS PAPAIL


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.