Youssoupha - Apprentissage (Remix) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Youssoupha - Apprentissage (Remix)




Apprentissage (Remix)
Learning (Remix)
Ok, j'ai appris ce qu'était le manque quand j'ai perdu celle qui m'a donné la vie
Ok, I learned what lack was when I lost the one who gave me life
Et sur le moment j'étais bon pour l'asile
And at the moment I was good for asylum
J'me guéris avec la zik pour sortir du coma
I'm healing myself with zik to get out of a coma
C'est tragique j'attends le fils qui voudra bien d'un père comme moi
It's tragic I'm waiting for the son who will like a father like me
J'ai appris l'extase en montant sur scène
I learned about ecstasy by going on stage
Le bordel dans les salles avec ou sans le succès, tu sais
The mess in theaters with or without success, you know
La vie est rude et souvent banale
Life is rough and often mundane
J'ai pris la mauvaise habitude de prier Dieu seulement quand tout va mal
I got into the bad habit of praying to God only when everything is going wrong
J'ai appris le mal à force d'être haï
I learned evil by dint of being hated
Le désir de vengeance c'est normal quand on est trahi
The desire for revenge is normal when you are betrayed
J'ai appris l'amour, mais c'était malvenu
I learned about love, but it was unwelcome
Une pétasse sur mon parcours, alors me parlez plus d'Anti-Vénus
A bitch on my course, so tell me more about Anti-Venus
Bienvenue à Babylone j'suis à l'affût
Welcome to Babylon I'm on the lookout
Car j'ai appris que les Droits de l'Homme s'arrêtent aux portes de la garde-à-vue
Because I learned that Human Rights end at the doors of police custody
Si y'a bavure sur moi, que la Mort se montre
If there's a smear on me, let Death show itself
Ne pleurez pas j'ai appris que le paradis n'est pas de ce monde
Don't cry I learned that paradise is not of this world
X2
X2
Isolé, loin des autres comme un damné
Isolated, away from others like a damned
Désolé de mes fautes, depuis des années
Sorry for my mistakes, for years
Je suis désarmé, je sais désormais
I am unarmed, I now know
Que la vie est un apprentissage qui ne finit jamais
That life is a learning that never ends
Médine
Medina
Apprendre que les petits freestyles forgent les grandes gueules
Learning that small freestyles forge big mouths
Autant que les petites batailles forment les grandes guerres
As much as the small battles form the great wars
Apprendre de nous qu'on souhaite se couper des tours
Learn from us that we want to cut ourselves off from tricks
Mais que même amputé, le bras de l'Homme le démange toujours
But that even amputated, the Man's arm still itches
J'ai appris l'héroïsme en lisant Cheikh Averroès
I learned heroism by reading Sheikh Averroes
Malclom X, pas dans les beefs du Game US non!
Malclom X, not in the Game US beef no!
Je n'apprends la valeur d'une chose que quand j'la perds
I only learn the value of a thing when I lose it
Alors je prends soin de mon père de ses douleurs dorso-lombaires
So I take care of my father from his back and lumbar pain
J'apprends de moi-même, du prophète Mohamed
I learn from myself, from the prophet Mohamed
De quelques bons conseils et des problèmes du Maghreb
Some good advice and problems of the Maghreb
Je n'ai rien appris de l'Éducation Nationale
I have not learned anything from National Education
De leur morale rétrograde et de leurs valeurs coloniales
Of their retrograde morals and their colonial values
J'ai appris que les majors n'étaient qu'une banque
I learned that the majors were just a bank
Ils nous aideront que lorsqu'à l'huile de friteuse rouleront les tanks
They will help us only when the tanks roll in fryer oil
J'ai appris du pouvoir législatif
I learned from the legislative branch
À fuir face aux flics avant de finir à l'état végétatif
To run away from the cops before ending up in a vegetative state
Tunisian
Tunisian
Apprendre à vivre, à s'émanciper, grandir dans ces cités
To learn to live, to emancipate oneself, to grow in these cities
Dortoirs, mis de côté, libre mais sans identité
Dormitories, set aside, free but without identity
Cible de ces railleries, détresse et précarité
Target of these taunts, distress and precariousness
Quand les dés sont pipés, ça donne naissance à la racaillerie
When the dice are rolled, it gives rise to scum
En ien-ch, apprendre le respect des an-ienc'
In en-ch, learn to respect the an-ienc'
Les idées sombres entre Marine et Nadine, des idées blondes
The dark ideas between Marine and Nadine, blonde ideas
Apprendre à tomber, se relever, fier le torse bombé
Learning to fall, get up, proud with a bulging torso
Entre zbeul et rondes de condés, blanche colombe s'est fait plomber
Between zbeul and rondes de condés, blanche colombe got screwed
Apprendre à parler pour le people
Learning to speak for the people
Non pas être une idole car le succès met des middle
Not to be an idol because success puts middle
Juste deux bras et deux guiboles, et simple artiste
Just two arms and two bells, and a simple artist
Tous ensemble mais tous un peu capitalistes
All together but all a little capitalist
Du coup les regards sont vides, les cœurs ne savent même plus fonctionner
Suddenly the looks are empty, the hearts don't even know how to work anymore
Les mains tendues sont rangées, même les sourires sont empoisonnés
Outstretched hands are put away, even smiles are poisoned
Pure mentalité de la tess, couz si tu grimpes on te rabaisse
Pure mentality of the tess, couz if you climb we demean you
Tous veulent ton biff ou ta caisse, quitte à aller vendre la mèche
Everyone wants your biff or your cashier, even if it means going to sell the lock
Ol' Kainry
Ol' Kainry
J'ai mis une main aux seufs à la life, la chiennasse m'a dit "pas touche"
I put a hand to the thresholds at the door, the bitch told me "don't touch"
Couz j'suis toujours au max, vous emballez pas tous
Couz I'm always at the max, not all of you are packing
Ouf j'ai appris à faire mouche
Phew I learned to fly
Direct, je viens m'imposer comme Zlatan, pas le temps de faire le Lucho
Direct, I come to impose myself as Zlatan, no time to do the Lucho
Oh, Ne me juge pas à mon look, ou à mon bouc poilu
Oh, don't judge me by my looks, or my hairy goat
J'ai appris qu'elle peut être douce, alors je zouk la rue
I learned that she can be sweet, so I zouk the street
Je joue pas de rôle, mais ne sous estime pas le bonhomme
I don't play a role, but don't underestimate the guy
Parce que tu pourrais te prendre, j'ai appris de maître Yoda, hein
Because you could take yourself, I learned from Master Yoda, huh
Dans la streetzer, faut se méfier de tout le monde
In the streetzer, we must beware of everyone
Pour protéger mon dos j'apprends à faire le moonwalk
To protect my back I'm learning to do the moonwalk
Et à doguiner la vie, je l'ai appris trop tôt
And to doguine life, I learned it too early
J'ai mis une croco, Dyf le lyriciste popo
I put on a croc, Dyf the lyricist popo
L'être humain est mauvais, pute nègre et coupable
The human being is bad, negro whore and guilty
Je l'ai appris quand dans mes propres frères, j'ai vu des poucaves
I learned this when in my own brothers I saw thumbelina
J'ai appris des infos, sont-elles fausses ou pas?
I learned some information, are they fake or not?
Le Zaïre à la Coupe du Monde, Samuel et Youssoupha
Zaire at the World Cup, Samuel and Youssoupha
Sinik
Sinik
Sur ma vie, pour commencer, j'aurais pas apprendre à rouler
On my life, to begin with, I shouldn't have learned to ride
Tous, contre les poulets, douce, on rêve de se la couler
All, against the chickens, sweet, we dream of sinking it
J'ai vite appris à flairer les chiennes selon leur lingerie
I quickly learned to smell the bitches according to their lingerie
Normal, c'est pas aux singes de mon espèce qu'on fait des singeries
Normal, it's not the monkeys of my species that we do antics
À courir vite quand tous ces policiers nous encerclent
To run fast when all these policemen are surrounding us
Big up, essaye encore petit enculé de tes ancêtres
Big up, try again little motherfucker of your ancestors
J'apprends la survie en taule avec une lamelle de rasoir
I'm learning prison survival with a razor blade
Tout ça pour éviter de finir en passoire
All this to avoid ending up in a colander
J'apprends la débrouille, la tête au fond d'un cyclone
I'm learning to manage, my head at the bottom of a cyclone
Message à la jeunesse: aller en taule n'est pas un diplôme
Message to the youth: going to jail is not a diploma
J'apprends les numbers, les sons, les paroles guerrières
I'm learning the numbers, the sounds, the warlike words
Aux jeunes à faire du rap en évitant d'offrir son derrière
To young people to rap while avoiding offering his behind
Les ter-ter, des coups j'en ai fait 400
The ter-ter, shots I made 400
Ce soir, j'ai trop fumé, m'en voulez pas si j'ai l'air absent
I smoked too much tonight, don't blame me if I look absent
La rue j'en ai pris l'accent, les zen se mettent à couler
The street I took the accent, the zen are starting to flow
Quiconque se la raconte, se fera fumer dans la foulée
Anyone who tells it to themselves, will get smoked in the process






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.