Текст и перевод песни Youssoupha - Calmement / Macadam (Medley) [Live]
Calmement / Macadam (Medley) [Live]
Calmly / Macadam (Medley) [Live]
T'avais
jamais
entendu
de
rap
français...
You've
never
heard
French
rap
before...
Tous
les
quartiers
tous
les
bleds
All
the
neighborhoods,
all
the
hoods
La
révolution
dans
la
tête
se
fait
calmement
The
revolution
in
the
mind
happens
calmly
Salam'
a
tous
les
tiens
qui
vivent
calmement,
Peace
to
all
your
loved
ones
who
live
calmly,
L'avenir
nous
appartient
on
arrive
calmement,
The
future
belongs
to
us,
we
arrive
calmly,
On
est
ensemble
sur
la
route
a
suivre
calmement,
We
are
together
on
the
road
to
follow
calmly,
Vas
y
calmement,
fais
ton
bizz'
calmement.
Go
calmly,
do
your
thing
calmly.
Ma
réussite
je
l'ai
mérité
dans
ma
cité
parfois
le
fric
manquent,
I
earned
my
success
in
my
city,
sometimes
money
is
scarce,
Alors
les
balances
disent
la
vérité
mais
les
flics
mentent.
So
the
snitches
tell
the
truth
but
the
cops
lie.
Si
l'espoir
c'est
effrité
jusqu'à
l'épuisement
If
hope
has
crumbled
to
exhaustion
L'histoire
je
l'ai
récité
avec
un
mick'
comme
équipement.
I
recited
the
story
with
a
mic
as
my
equipment.
Tu
peux
le
lire
dans
mes
beatement,
You
can
read
it
in
my
heartbeat,
J'ai
pas
toujours
été
libre
mais
je
vibre
depuis
le
big
bang,
I
haven't
always
been
free
but
I've
been
vibrating
since
the
big
bang,
Fais
pas
le
titan,
je
brille
tant.
Don't
act
like
a
titan,
I
shine
so
bright.
Le
bizz'
est
fiable,
ne
confond
pas
la
mafia
et
les
p'tites
bandes.
The
business
is
reliable,
don't
confuse
the
mafia
with
the
small
gangs.
Portable
be-band
mais
jamais
joignable
Cell
phone
ringing
but
never
reachable
Des
keufs
je
reste
distant
dans
mes
témoignages,
From
the
cops
I
stay
distant
in
my
testimonies,
Ex
habitant
du
ghetto
je
l'espère
Former
ghetto
resident,
I
hope
so
Pépère
sur
des
p'tits
bancs,
Chilling
on
small
benches,
Noir,
jeune
et
fier!
Black,
young
and
proud!
On
fais
des
p'tits
clans
et
on
s'entretuent
We
make
small
clans
and
kill
each
other
Quand
les
p'tits
font
les
titans
When
the
little
ones
act
like
titans
Et
nous
ressemblent
plus
And
no
longer
resemble
us
Je
peux
plus
tenir
la
distance
I
can't
keep
up
the
distance
Si
les
miens
sont
tombés
ensemble
on
se
kiff
tant,
If
my
people
fell
together
we
love
each
other
so
much,
Force
et
torse
bombé
Hein!
Strong
and
bulging
torso
Huh!
Salam'
a
tous
les
tiens
qui
vivent
calmement,
Peace
to
all
your
loved
ones
who
live
calmly,
L'avenir
nous
appartient
on
arrive
calmement,
The
future
belongs
to
us,
we
arrive
calmly,
On
est
ensemble
sur
la
route
a
suivre
calmement,
We
are
together
on
the
road
to
follow
calmly,
Vas
y
calmement,
fais
ton
bizz'
calmement.
Go
calmly,
do
your
thing
calmly.
Fais
pas
le
bouillant
mon
frère
parle
calmement,
Don't
act
tough,
my
brother,
speak
calmly,
Si
y
a
embrouille
entre
cités
régler
calmement,
If
there's
trouble
between
cities,
settle
it
calmly,
Mais
pourquoi
tu
me
vises
alors
que
tes
balles
me
manquent?
But
why
are
you
aiming
at
me
when
your
bullets
miss
me?
Opère
calmement,
gère
calmement!
Operate
calmly,
manage
calmly!
J'bouge
la
tête
sur
un
gros
son
l'air
non-chalant,
I
move
my
head
to
a
big
sound
looking
nonchalant,
Ma
jeunesse
fou
le
boxon
l'air
non-chalant,
My
youth
is
messing
around
looking
nonchalant,
Le
fric
n'est
pas
une
caution
pour
perdre
mon
talent,
Money
is
not
a
guarantee
to
lose
my
talent,
Nique
la
conseillère
d'orientation
je
relève
mon
challenge.
Fuck
the
guidance
counselor,
I'm
taking
on
my
challenge.
C'est
comme
sa
qu'on
s'arrange
c'est
la
dé-dé-dé-débrouillardise
That's
how
we
get
by,
it's
the
hustle
Reste
pas
les
bras
ballants
quand
on
dé-dé-dé-déboule
a
10
Don't
just
stand
there
with
your
arms
dangling
when
we
roll
up
10
deep
Dé-dé-dédicacée
a
la
mif',
dé-dé-monter
les
tarifs,
Dedication
to
the
fam,
lower
the
prices,
Y'a
les
condés
dé-dé-dé-dé-dé-dès
There
are
the
cops
as
soon
as
Qu'on
arrive,
dé-dé-dès
qu'on
avise!
We
arrive,
as
soon
as
we
show
up!
Hip-Hop
atmosphère
dé-dé-dévalise
le
pays
on
est
en
mode
guerre
Hip-Hop
atmosphere
robs
the
country,
we're
in
war
mode
Faut
qu'il
dé-dé-dépénalise
les
sans
papiers
They
have
to
decriminalize
the
undocumented
Puis
dé-dé-désemparer,
dé-désoler
d'en
parlé
hé!
Then
disarm,
sorry
to
talk
about
it
hey!
Dé-dé-démarre
au
quart
de
tour
pour
la
monnaie
Start
up
quickly
for
the
money
Au
dé-dé-départ
on
voulait
tous
approché
le
sommet,
At
the
start
we
all
wanted
to
reach
the
top,
Tu
me
reconnais
c'est
pour
les
reuf's
de
la
tess'
You
recognize
me,
it's
for
the
homies
from
the
hood
2009
la
révolution
dans
la
tête
se
fait
calmement.
2009
the
revolution
in
the
mind
happens
calmly.
Salam'
a
tous
les
tiens
qui
vivent
calmement,
Peace
to
all
your
loved
ones
who
live
calmly,
L'avenir
nous
appartient
on
arrive
calmement,
The
future
belongs
to
us,
we
arrive
calmly,
On
est
ensemble
sur
la
route
a
suivre
calmement,
We
are
together
on
the
road
to
follow
calmly,
Vas
y
calmement,
fais
ton
bizz'
calmement.
Go
calmly,
do
your
thing
calmly.
Fais
pas
le
bouillant
mon
frère
parle
calmement,
Don't
act
tough,
my
brother,
speak
calmly,
Si
y
a
embrouille
entre
cités
régler
calmement,
If
there's
trouble
between
cities,
settle
it
calmly,
Mais
pourquoi
tu
me
vises
alors
que
tes
balles
me
manquent?
But
why
are
you
aiming
at
me
when
your
bullets
miss
me?
Opère
calmement,
gère
calmement!
Operate
calmly,
manage
calmly!
Yeah,
on
a
pas
brisé
l'espoir
on
veut
s'en
tiré,
Yeah,
we
haven't
broken
hope,
we
want
to
get
out
of
this,
Du
Maghreb,
la
zik'
Noir
ou
Antillais.
From
the
Maghreb,
Black
or
West
Indian
music.
Puisque
l'histoire
de
mon
empire
s'est
empirée,
Since
the
history
of
my
empire
has
worsened,
Puisqu'on
ma
prié,
Since
I
was
begged,
Je
resterais
un
pilier,
I
will
remain
a
pillar,
Y'a
que
sur
ma
famille
que
je
peux
me
replié,
Only
on
my
family
can
I
fall
back,
Dans
la
zermi'
y
a
qu'un
seul
dieux
que
je
peux
prié,
In
the
hood
there
is
only
one
god
I
can
pray
to,
C'est
pour
les
reus'
et
les
reuf's
de
ma
tess'
It's
for
the
guys
and
girls
from
my
hood
2009
la
révolution
dans
la
tête
se
fait
Calmement
2009
the
revolution
in
the
mind
happens
Calmly
Salam'
a
tous
les
tiens
qui
vivent
calmement,
Peace
to
all
your
loved
ones
who
live
calmly,
L'avenir
nous
appartient
on
arrive
calmement,
The
future
belongs
to
us,
we
arrive
calmly,
On
est
ensemble
sur
la
route
a
suivre
calmement,
We
are
together
on
the
road
to
follow
calmly,
Vas
y
calmement,
fais
ton
bizz'
calmement.
Go
calmly,
do
your
thing
calmly.
Fais
pas
le
bouillant
mon
frère
parle
calmement,
Don't
act
tough,
my
brother,
speak
calmly,
Si
y
a
embrouille
entre
cités
régler
calmement,
If
there's
trouble
between
cities,
settle
it
calmly,
Mais
pourquoi
tu
me
vises
alors
que
tes
balles
me
manquent?
But
why
are
you
aiming
at
me
when
your
bullets
miss
me?
Opère
calmement,
gère
calmement!
Operate
calmly,
manage
calmly!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.