Youssoupha - Calmement / Macadam (Medley) [Live] - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Youssoupha - Calmement / Macadam (Medley) [Live]




T'avais jamais entendu de rap français...
Ты никогда не слышал французского рэпа...
Youssoupha!
Юсуфа!
Tous les quartiers tous les bleds
Все окрестности все Бледы
La révolution dans la tête se fait calmement
Революция в голове делается спокойно
Salam' a tous les tiens qui vivent calmement,
У Салама есть все твои, которые живут спокойно,
L'avenir nous appartient on arrive calmement,
Будущее принадлежит нам.,
On est ensemble sur la route a suivre calmement,
Мы вместе идем по дороге, чтобы следовать спокойно,
Vas y calmement, fais ton bizz' calmement.
Иди спокойно, делай свое дело спокойно.
Ma réussite je l'ai mérité dans ma cité parfois le fric manquent,
Мой успех я заслужил его в моем городе иногда денег не хватает,
Alors les balances disent la vérité mais les flics mentent.
Значит, Весы говорят правду, а копы врут.
Si l'espoir c'est effrité jusqu'à l'épuisement
Если надежда рушится до изнеможения
L'histoire je l'ai récité avec un mick' comme équipement.
Рассказ я читал с МИК ' как оборудование.
Tu peux le lire dans mes beatement,
Ты можешь прочитать это в моих биатмонах.,
J'ai pas toujours été libre mais je vibre depuis le big bang,
Я не всегда был свободен, но я вибрирую от Большого взрыва,
Fais pas le titan, je brille tant.
Не делай Титана, я так сияю.
Le bizz' est fiable, ne confond pas la mafia et les p'tites bandes.
Бизз - надежный, не путает мафию и шайки.
Portable be-band mais jamais joignable
Портативный be-band, но никогда не соприкасаются
Des keufs je reste distant dans mes témoignages,
Я держусь в стороне в своих показаниях,
Ex habitant du ghetto je l'espère
Бывший житель гетто я надеюсь
Pépère sur des p'tits bancs,
На скамейках,
Noir, jeune et fier!
Черный, молодой и гордый!
On fais des p'tits clans et on s'entretuent
Мы создаем кланы и убиваем друг друга.
Quand les p'tits font les titans
Когда малыши делают титанов
Et nous ressemblent plus
И мы больше похожи
Je peux plus tenir la distance
Я больше не могу держать дистанцию.
Si les miens sont tombés ensemble on se kiff tant,
Если мои упали вместе, то мы так любим друг друга.,
Force et torse bombé Hein!
Сила и выпуклый торс!
Salam' a tous les tiens qui vivent calmement,
У Салама есть все твои, которые живут спокойно,
L'avenir nous appartient on arrive calmement,
Будущее принадлежит нам.,
On est ensemble sur la route a suivre calmement,
Мы вместе идем по дороге, чтобы следовать спокойно,
Vas y calmement, fais ton bizz' calmement.
Иди спокойно, делай свое дело спокойно.
Fais pas le bouillant mon frère parle calmement,
Не кипятись, мой брат говорит спокойно.,
Si y a embrouille entre cités régler calmement,
Если есть путаница между городами решить спокойно,
Mais pourquoi tu me vises alors que tes balles me manquent?
Но почему ты целишься в меня, когда твои пули пропускают меня?
Opère calmement, gère calmement!
Оперирует спокойно, управляет спокойно!
J'bouge la tête sur un gros son l'air non-chalant,
Я качаю головой на громкий звук, не похожий на шепот.,
Ma jeunesse fou le boxon l'air non-chalant,
Моя сумасшедшая Юность boxon выглядит не-шалит,
Le fric n'est pas une caution pour perdre mon talent,
Деньги - не залог за потерю моего таланта.,
Nique la conseillère d'orientation je relève mon challenge.
- Спросила наставница.
C'est comme sa qu'on s'arrange c'est la dé-dé-dé-débrouillardise
Это, как его, что он устраивает это де-де-де-находчивость
Reste pas les bras ballants quand on dé-dé-dé-déboule a 10
Остается не руки болтаются, когда де-де-де-падает 10
Dé-dé-dédicacée a la mif', dé-dé-monter les tarifs,
Автограф на mif', де-де-повышение тарифов,
Y'a les condés dé-dé-dé-dé-dé-dès
Y'a condés-кости-кости-кости-кости-кости-как
Qu'on arrive, dé-dé-dès qu'on avise!
Что получается, де-де,-с, что советуют!
Hip-Hop atmosphère dé-dé-dévalise le pays on est en mode guerre
Хип-хоп атмосфера де-де-де-грабит страну мы находимся в режиме войны
Faut qu'il dé-dé-dépénalise les sans papiers
Он должен де-де-декриминализировать нелегалов
Puis dé-dé-désemparer, dé-désoler d'en parlé hé!
Затем кубик-кубик-расшатать, де-а в говорил, эй!
Dé-dé-démarre au quart de tour pour la monnaie
Де-де-старт на четверть оборота для валюты
Au dé-dé-départ on voulait tous approché le sommet,
В де-де-старте мы все хотели приблизиться к вершине,
Tu me reconnais c'est pour les reuf's de la tess'
Ты узнаешь меня, это для Реуфа Тесс.
2009 la révolution dans la tête se fait calmement.
2009 революция в голове проходит спокойно.
Salam' a tous les tiens qui vivent calmement,
У Салама есть все твои, которые живут спокойно,
L'avenir nous appartient on arrive calmement,
Будущее принадлежит нам.,
On est ensemble sur la route a suivre calmement,
Мы вместе идем по дороге, чтобы следовать спокойно,
Vas y calmement, fais ton bizz' calmement.
Иди спокойно, делай свое дело спокойно.
Fais pas le bouillant mon frère parle calmement,
Не кипятись, мой брат говорит спокойно.,
Si y a embrouille entre cités régler calmement,
Если есть путаница между городами решить спокойно,
Mais pourquoi tu me vises alors que tes balles me manquent?
Но почему ты целишься в меня, когда твои пули пропускают меня?
Opère calmement, gère calmement!
Оперирует спокойно, управляет спокойно!
Yeah, on a pas brisé l'espoir on veut s'en tiré,
Да, мы не сломили надежду, мы хотим уйти.,
Du Maghreb, la zik' Noir ou Antillais.
Из Магриба, черного или Антильского Зика.
Puisque l'histoire de mon empire s'est empirée,
Так как история моей империи стала еще хуже,
Puisqu'on ma prié,
Так как мы молились,
Je resterais un pilier,
Я останусь опорой,
Y'a que sur ma famille que je peux me replié,
Только о своей семье я могу сложить,
Dans la zermi' y a qu'un seul dieux que je peux prié,
В зерми' есть только один богов, которых я могу молиться,
C'est pour les reus' et les reuf's de ma tess'
Это для реусов и реуфов моей Тесс.
2009 la révolution dans la tête se fait Calmement
2009 революция в голове делается спокойно
Salam' a tous les tiens qui vivent calmement,
У Салама есть все твои, которые живут спокойно,
L'avenir nous appartient on arrive calmement,
Будущее принадлежит нам.,
On est ensemble sur la route a suivre calmement,
Мы вместе идем по дороге, чтобы следовать спокойно,
Vas y calmement, fais ton bizz' calmement.
Иди спокойно, делай свое дело спокойно.
Fais pas le bouillant mon frère parle calmement,
Не кипятись, мой брат говорит спокойно.,
Si y a embrouille entre cités régler calmement,
Если есть путаница между городами решить спокойно,
Mais pourquoi tu me vises alors que tes balles me manquent?
Но почему ты целишься в меня, когда твои пули пропускают меня?
Opère calmement, gère calmement!
Оперирует спокойно, управляет спокойно!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.