Youssoupha - Dans Une Autre Vie - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Youssoupha - Dans Une Autre Vie




Dans Une Autre Vie
In Another Life
Ok
Okay
Tu peux monter la musique steuplé, Didi?
Could you turn up the music please, Didi?
On m'entend là?
Can you hear me?
Est-c'qu'on m'entend là?
Can you hear me in there?
C'est bon, ok, han han
Alright, cool, ha ha
J'voudrais dire à mes potes
I'd like to say to my buddies
Ceux avec lesquels j'ai grandi à l'époque on s'prenait pour des bandits
The ones I grew up with back when we thought we were gangsters
Qu'il est rare que l'avenir se devine
That the future rarely unfolds as expected
P't-être que notre histoire aurait été meilleure dans une autre vie
Maybe our story would have been better in another life
La peur du vide, les profs nous méprisent dès le collège
The fear of emptiness, teachers looking down on us since middle school
Sous l'emprise de la colère, trop d'échecs scolaires
Gripped by anger, too many academic failures
Avec les collègues on partage les mêmes rêves
With my friends, we share the same dreams
Faire connaître à la mama le bonheur d'une villa au bled
To give our mothers the happiness of a villa back home
Mais le problème c'est que l'argent nous fait défaut
But the problem is that money is scarce
Et c'est rageant de se voir pauvre alors on fraude et on commet des fautes
And it's infuriating to be poor, so we cheat and make mistakes
À qui la faute? Ça me désole
Whose fault is it? It saddens me
Putain j'voulais nous voir dans dix ans sur les marches de la place des grands hommes
Damn, I wanted to see us in ten years on the steps of the Place des Grands Hommes
Mais aujourd'hui trop de potes peinent à joindre les deux bouts
But today too many friends struggle to make ends meet
En son-pri trop de potes ont perdu la boule
Honestly, too many friends have lost their minds
Trop de potes nous ont quittés et laissent un vide
Too many friends have left us, leaving a void
P't-être qu'on aurait mérité un meilleur sort dans une autre vie
Maybe we would have deserved a better fate in another life
J'imagine un autre chemin (un autre chemin)
I imagine another path (another path)
Si- si c'était à refaire pour demain
If- if I could do it all over again tomorrow
Un autre itinéraire que le mien
A different route than mine
Une autre vie pour éviter mes drames
Another life to avoid my sorrows
Rien ne guéri les regrets de l'âme
Nothing heals the regrets of the soul
Imagine (un autre chemin)
Imagine (another path)
Si- si- si c'était à refaire pour demain
If- if- if I could do it all over again tomorrow
Un autre itinéraire que le mien
A different route than mine
Une autre vie pour éviter mes drames
Another life to avoid my sorrows
Rien ne guéri les regrets de l'âme
Nothing heals the regrets of the soul
J'voudrais dire à cette fille dont j'ai croisé le regard
I'd like to say to that girl whose eyes I met
Que je garde en souvenir son joli sourire à mon égard
That I cherish the memory of her beautiful smile towards me
Dans cette gare les gens passent et s'entassent
In that train station where people rush and crowd
Moi j'ai les pensées qui s'égarent, j'ai vu un ange sur le quai d'en face
My thoughts wander, I saw an angel on the platform across
J'ai cherché des grandes phrases à lui dire
I searched for grand phrases to tell her
Mais je bafouille comme un naze et elle ne peut pas s'empêcher d'en rire
But I stammered like a fool and she couldn't help but laugh
Elle est timide donc elle me parle assez bas
She's shy so she speaks to me softly
Maintenant je sais qu'une femme est encore plus belle quand elle ne le sait pas
Now I know a woman is even more beautiful when she doesn't realize it
On se sépare elle me dit qu'on se reverra
We part ways, she tells me we'll see each other again
Effectivement on s'est revu, affinité, love, et caetera
Indeed we did, affinity, love, and so on
On se fait rare mais le bonheur est trompeur
We become distant, but happiness is deceiving
Elle m'avoue que son entourage désapprouve les raisons de son cœur
She confesses that her family disapproves of the reasons for her heart
Elle prend peur, son père est sévère
She gets scared, her father is strict
Mais on persévère alors je me fais goumer par ses frères
But we persevere, so I get beaten up by her brothers
De l'amour à la guerre on est passé trop vite
From love to war, we went too fast
Elle ma laissé un vide on ira s'aimer dans une autre vie
She left a void in me, we'll love each other in another life
J'imagine un autre chemin (un autre chemin)
I imagine another path (another path)
Si- si c'était à refaire pour demain
If- if I could do it all over again tomorrow
Un autre itinéraire que le mien
A different route than mine
Une autre vie pour éviter mes drames
Another life to avoid my sorrows
Rien ne guéri les regrets de l'âme
Nothing heals the regrets of the soul
Imagine (un autre chemin)
Imagine (another path)
Si- si- si c'était à refaire pour demain
If- if- if I could do it all over again tomorrow
Un autre itinéraire que le mien
A different route than mine
Une autre vie pour éviter mes drames
Another life to avoid my sorrows
Rien ne guéri les regrets de l'âme
Nothing heals the regrets of the soul
J'voudrais dire à mon père que le temps fait son travail
I'd like to tell my father that time does its work
Que même si on se voit peu, j'apprécie nos quelques retrouvailles
That even though we rarely see each other, I appreciate our few reunions
que j'aille on me parle de lui
Wherever I go, people talk about him
Son parcours est de taille donc c'est dur de le suivre
His journey is remarkable, so it's hard to follow in his footsteps
Moi, j'ai fait toute ma vie loin de la sienne
I, I've lived my whole life away from his
Sa présence me saisit à travers ses vinyles à l'ancienne
His presence overwhelms me through his old vinyls
Et les années qui s'enchaînent nous éloignent
And the years that go by distance us
Tous ces mots qu'on enterre pour ne pas que le cœur témoigne
All those words we bury to keep our hearts from showing
J'voudrais lui dire que je n'ai manqué de rien
I'd like to tell him that I lacked nothing
Que je suis fier d'être son fils et que j'attends de meilleurs lendemains
That I'm proud to be his son and that I'm waiting for better days to come
Et tant pis si on a pas pu se connaître ici
And too bad if we couldn't get to know each other here
Sans doute qu'on sera plus proche dans une autre vie
No doubt we'll be closer in another life
J'imagine un autre chemin (un autre chemin)
I imagine another path (another path)
Si- si c'était à refaire pour demain
If- if I could do it all over again tomorrow
Un autre itinéraire que le mien
A different route than mine
Une autre vie pour éviter mes drames
Another life to avoid my sorrows
Rien ne guéri les regrets de l'âme
Nothing heals the regrets of the soul
Imagine (un autre chemin)
Imagine (another path)
Si- si- si c'était à refaire pour demain
If- if- if I could do it all over again tomorrow
Un autre itinéraire que le mien
A different route than mine
Une autre vie pour éviter mes drames
Another life to avoid my sorrows
Rien ne guéri les regrets de l'âme
Nothing heals the regrets of the soul
Dans une autre vie
In another life
Dans une autre vie
In another life
Dans une autre vie
In another life
Dans une autre vie
In another life
J'imagine un autre chemin (un autre chemin)
I imagine another path (another path)
Si- si c'était à refaire pour demain
If- if I could do it all over again tomorrow
Un autre itinéraire que le mien
A different route than mine
Une autre vie pour éviter mes drames
Another life to avoid my sorrows
Rien ne guéri les regrets de l'âme
Nothing heals the regrets of the soul
Imagine (un autre chemin)
Imagine (another path)
Si- si- si c'était à refaire pour demain
If- if- if I could do it all over again tomorrow
Un autre itinéraire que le mien
A different route than mine
Une autre vie pour éviter mes drames
Another life to avoid my sorrows
Rien ne guéri les regrets de l'âme
Nothing heals the regrets of the soul





Авторы: Lionel Marcal, Nicolas Papail, Youssoupha Mabiki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.