Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haut-parleur (Acapella)
Loudspeaker (Acapella)
La
banlieue
a
une
voix
je
ne
suis
qu′un
d'ses
hauts-parleurs
The
suburbs
have
a
voice,
I'm
just
one
of
its
loudspeakers
Pas
un
de
ces
beaux
parleurs
qui
jacte
comme
un
slameur
Not
one
of
those
smooth
talkers
who
brags
like
a
slam
poet
Et
j′crame
sous
sa
chaleur,
braque
toutes
ses
valeurs
And
I
scream
under
its
heat,
target
all
its
values
J'suis
back
dans
les
bacs,
et
puis
je
rap
sous
sa
clameur
I'm
back
on
the
shelves,
rapping
under
its
clamor
C'est
l′rap
d′un
blédard
humble,
pas
d'un
bâtard
de
crâneur
This
is
the
rap
of
a
humble
suburban
guy,
not
a
bastard
show-off
C′rap
va
faire
date,
mes
lascars
en
mode
gagneur
This
rap
will
make
history,
my
guys
in
winning
mode
Chaque
fois
des
gameurs,
n'échappe
pas
aux
grailleurs
Always
hustlers,
escaping
the
grabbers
Ne
jacte
pas,
déjà
la
rue
se
charge
des
aboyeurs
Don't
talk,
the
streets
already
take
care
of
the
barkers
C′est
la
rue
et
son
charme,
j'me
décharge
en
mode
brailleur
It's
the
street
and
its
charm,
I
unload
in
loudmouth
mode
Les
squales
font
les
stars,
et
puis
les
stars
font
les
voyeurs
Sharks
make
stars,
and
stars
make
onlookers
Chiale
baby
chiale,
ma
rime
se
charge
en
mitrailleur
Cry
baby
cry,
my
rhyme
charges
like
a
machine
gun
Jacte
pas
qu′ma
rage,
se
télécharge
sur
Limewire
Don't
talk,
my
rage
downloads
on
Limewire
Punchline
manieur,
j'tue
le
mic,
broyeur
Punchline
master,
I
kill
the
mic,
crusher
Batailleur,
et
pour
ton
enfant
j'représente
la
France
d′ailleurs
Fighter,
and
for
your
child
I
represent
France
from
elsewhere
Si
rien
ne
change
les
émeutes
reviendront
encore
une
fois
If
nothing
changes,
the
riots
will
return
once
again
Parce
que
les
ghettos
vous
zyeutent
et
la
banlieue
a
une
voix
Because
the
ghettos
are
watching
you
and
the
suburbs
have
a
voice
La
banlieue
a
une
voix,
je
n′suis
qu'un
d′ses
hauts-parleurs
The
suburbs
have
a
voice,
I'm
just
one
of
its
loudspeakers
Bomayé
Musik,
yeah!
Bomayé
Musik,
yeah!
Dédicacé
à
tout
mes
gens
à
Cergy
9-5,
à
Créteil
9-4
Dedicated
to
all
my
people
in
Cergy
9-5,
in
Créteil
9-4
Sartrouville,
Boulogne,
Grigny,
Bordeaux,
Saint-Etienne,
Montfermeil
Sartrouville,
Boulogne,
Grigny,
Bordeaux,
Saint-Etienne,
Montfermeil
C'est
ça
même,
c′est
ça
même
That's
right,
that's
right
La
banlieue
a
une
voix,
je
n'suis
qu′un
d'ses
hauts-parleurs
The
suburbs
have
a
voice,
I'm
just
one
of
its
loudspeakers
Pas
un
d'ces
beaux
parleurs
qui
a
évincé
nos
paroles
Not
one
of
those
smooth
talkers
who
pushed
aside
our
words
Les
charognes
me
guettent,
devant
ma
tête
font
les
pachas
Vultures
watch
me,
acting
like
big
shots
in
front
of
me
Ils
veulent
mon
ADN
et
quand
ils
viennent
ils
ont
mon
crachat
They
want
my
DNA,
and
when
they
come,
they
get
my
spit
TF1
sur
leur
plasma,
ils
m′ont
pris
pour
un
poissard
TF1
on
their
plasma,
they
took
me
for
a
loser
Dès
que
je
débite
un
peu
les
députés
sont
prêts
à
me
pousser
au
placard
As
soon
as
I
speak
a
little,
the
deputies
are
ready
to
shove
me
in
the
closet
Dès
que
mon
rap
débute,
j′ai
toujours
la
réput'
de
rebuter
les
bâtards
As
soon
as
my
rap
starts,
I
always
have
the
reputation
of
repelling
bastards
Banlieusard
dans
l′attitude,
on
a
prit
l'habitude
de
le
porter
le
brassard
Suburban
in
attitude,
we're
used
to
wearing
the
armband
Pourtant
je
suis
que
de
passage,
téléporté
de
Kinshasa
Yet
I'm
just
passing
through,
teleported
from
Kinshasa
Ne
vous
précipitez
pas
si
vous
pratiquez
pas
le
mélange
et
le
brassage
Don't
rush
if
you
don't
practice
mixing
and
blending
Tu
vois
ça,
yeah,
au
delà
des
ennuis
du
ter-ter
on
a
une
force
et
une
voix
You
see
that,
yeah,
beyond
the
troubles
of
the
hood,
we
have
strength
and
a
voice
Impossible
de
nous
faire
taire,
car
la
banlieue
a
une
voix
Impossible
to
silence
us,
because
the
suburbs
have
a
voice
Attends,
attends,
attends
Prim′s,
attends
Wait,
wait,
wait
Prim's,
wait
Franchement
t'as
fait
le
taff
hein
poto,
mais
j′pense
que
ça
mérite
un
remix,
non?
Honestly,
you
did
the
job,
man,
but
I
think
it
deserves
a
remix,
right?
Un
Geste
remix?
Un
Geste
remix!
A
Geste
remix?
A
Geste
remix!
La
banlieue
a
une
voix,
je
n'suis
qu'un
d′ses
hauts-parleurs
The
suburbs
have
a
voice,
I'm
just
one
of
its
loudspeakers
J′ai
le
swag
et
la
tchatche,
appelle
moi
beau
parleur
I
have
the
swag
and
the
talk,
call
me
a
smooth
talker
Le
game
faisait
trop
la
star,
j'ai
sorti
le
taser
The
game
was
acting
too
star-like,
I
pulled
out
the
taser
Ça
kicke
sale,
reste
calme,
la
putain
d′ta
sœur
It
kicks
ass,
stay
calm,
your
damn
sister
Mon
blaze:
S-Pi,
Ice
Criminel
My
name:
S-Pi,
Ice
Criminal
C'est
ma
team
qui
mène
It's
my
team
that
leads
Les
liftings
j′les
fait
à
l'Opinel
I
do
facelifts
with
Opinel
T′es
chaud?
Monte
en
selle
You
hot?
Get
on
the
saddle
Tu
touches,
on
te
mêle
You
touch,
we
mix
you
up
Mets-le
son,
si
tu
kiffes
mec
admets-le
Turn
up
the
sound,
if
you
like
it
dude
admit
it
J'dé-dé-débarque,
me
tape
des
des
des
barres
I
la-la-land,
laugh
my
ass
off
94,
dé-dé-démarre,
loin
dès
le
top
départ
94,
ta-ta-take
off,
far
from
the
start
Trop
d'é-d′écart,
truc
de
barge
Too
much
ga-ga-gap,
crazy
stuff
Click,
breh
breh
breh,
MC
t′es
mort,
vas-y
déclare
Click,
breh
breh
breh,
MC
you're
dead,
go
ahead
and
declare
it
Y'a
des
flows
qui
s′perdent,
khey
There
are
flows
that
get
lost,
man
Joue
pas
les
hommes
d'affaires
si
tu
descends
au
Sofitel
Don't
play
businessman
if
you
go
down
to
the
Sofitel
J′ai
ta
go
qui
m'tél,
elle
mouille
sans
qu′j'lui
parle
I
got
your
girl
calling
me,
she's
wet
without
me
talking
to
her
Gesteur
and
gentleman
Manager
and
gentleman
La
banlieue
a
une
voix,
pour
ma
part
elle
sort
du
33
The
suburbs
have
a
voice,
for
me
it
comes
from
the
33
Pas
des
quartiers
bourges,
de
la
zone
faut
pas
qu'tu
t′trompes
toi
Not
from
posh
neighborhoods,
from
the
hood,
don't
get
it
wrong
*De
ceux
qui
squattent
les
trottoirs*
jusqu′aux
gangsters
notoires
*From
those
who
squat
on
the
sidewalks*
to
notorious
gangsters
Les
nantis
nous
critiquent,
au
final
s'mettent
à
parler
comme
toi
The
wealthy
criticize
us,
in
the
end
they
start
talking
like
you
Fuck
la
politique,
tous
des
mythos
vendus,
plein
d′autres
minis
crunk
Fuck
politics,
all
sold-out
mythos,
plenty
of
other
mini
crunks
Un
stylo
Bic,
un
micro-fil
public,
un
beat,
on
milite
A
Bic
pen,
a
public
microphone,
a
beat,
we
militate
On
vise
dans
le
mille,
c'est
guili-guili,
balle
à
blanc
c′est
fini
We
aim
for
the
bullseye,
it's
guili-guili,
blank
bullets
are
over
Tranche
comme
Kill
Bill,
dans
le
vif,
j'suis
malade
appelle
la
clinique
Slice
like
Kill
Bill,
in
the
heart,
I'm
sick,
call
the
clinic
J′kicke
sans
concession,
rien
qu'ça
les
consterne
I
kick
without
concession,
that
alone
dismays
them
Libère
les
consciences,
ouais
ça
nous
concerne
Free
consciences,
yeah,
it
concerns
us
Ta
tête
bouge
en
concert,
notre
rap
il
te
cause
Your
head
moves
in
concert,
our
rap
speaks
to
you
Sam's,
Koz′,
Ice,
Youss′:
Gesteam
c'est
le
concept
Sam's,
Koz',
Ice,
Youss':
Gesteam
is
the
concept
Le
Rap
Game
se
prosterne,
le
ciel
se
constelle
The
Rap
Game
prostrates
itself,
the
sky
is
constellated
Tes
MC
sont
bavards,
suffit
d′un
16
pour
que
ces
cons
s'taisent
Your
MCs
are
talkative,
just
a
16
to
shut
these
idiots
up
Le
son
tourne
dans
les
grosses
caisses
The
sound
plays
in
the
big
cars
On
représente
nos
tess
sans
les
XXX
We
represent
our
hoods
without
the
XXX
La
rébellion
suit
sa
voix,
mec
la
banlieue
a
une
voix
The
rebellion
follows
its
voice,
man
the
suburbs
have
a
voice
Niama,
t′as
gesté!
Niama,
you
managed!
C'est
a
ton
tour
mon
niama
It's
your
turn
my
niama
La
banlieue
a
une
voix,
je
n′suis
qu'un
d'ses
hauts-parleurs
The
suburbs
have
a
voice,
I'm
just
one
of
its
loudspeakers
Sur
vos
fonds-d′écrans
y′a
ma
tof,
j'ai
pris
des
bannières
On
your
wallpapers
there's
my
pic,
I
took
banners
Passe
moi
la
passe
mon
seigneur,
que
j′défonce
les
barrières
Pass
me
the
pass
my
lord,
let
me
break
down
the
barriers
Les
anciens
en
avant,
et
mes
soldats
à
mes
arrières
The
elders
in
front,
and
my
soldiers
behind
me
Comme
les
gars
du
9.3,
moi
j'te
dit
nique
ta
mère
Like
the
guys
from
9.3,
I
tell
you
fuck
your
mother
T′as
qu'a
garder
la
pêche
cousine
tu
fais
des
manières
Just
keep
it
cool
cousin,
you're
acting
up
Mes
lyrics
te
trainent
d′Issy
les
XXX
jusqu'à
Asnières
My
lyrics
drag
you
from
Issy
les
XXX
to
Asnières
Y'a
trop
de
scélérats
derrière
mon
dos,
alors
j′accélère
There
are
too
many
villains
behind
my
back,
so
I
accelerate
Comme
un
guet-apens,
XXX
j′arrive
à
n'importe
quelle
heure
Like
an
ambush,
XXX
I
arrive
at
any
time
Si
le
rap
est
mort
appelle
nous
les
killers
If
rap
is
dead
call
us
the
killers
On
est
pas
les
meilleurs,
mais
faut
pas
dire
qu′on
est
mauvais
We're
not
the
best,
but
don't
say
we're
bad
Dans
c'move
y′a
d'la
place,
j′arrive
pour
innover
There's
room
in
this
move,
I'm
coming
to
innovate
J'ai
la
voix
alors
je
parle
pour
tous
I
have
the
voice
so
I
speak
for
all
C'putain
d′trafic
est
bouché,
et
y′a
pas
d'ventouse
This
damn
traffic
is
jammed,
and
there's
no
plunger
XXX
on
s′en
bats
les
couilles
de
c'que
tu
balances
si
t′es
tis-mé
XXX
we
don't
give
a
fuck
what
you
say
if
you're
a
snitch
Moi
j'suis
black
comme
Shabba
Ranks
I'm
black
like
Shabba
Ranks
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: spike miller, youssoupha mabiki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.