Youssoupha - La Même Adresse - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Youssoupha - La Même Adresse




J'habite où?
Где я живу?
Dans tous les mauvais endroits et on me reproche
Во всех плохих местах и меня упрекают
Quoi?
Чего?
De le dénoncer et plaider la cause de mes proches
Осуждать его и отстаивать дело моих близких
Qui?
Кто?
Ceux qui sont pas de la France d'en bas mais celle d'ailleurs
Те, кто не из Франции снизу, а из других
D'ailleurs j'rêve du meilleur mais pour l'instant
Кстати, я мечтаю о лучшем, но пока
J'habite où?
Где я живу?
Tous à la même adresse un squat à Cachan
Все по тому же адресу приземистый в Кашане
Avec le bled des Droits de l'Homme j'ai pas d'histoires attachantes
С бледом по правам человека у меня нет приятных историй
Tu sais, j'ai renoncé aux cartes postales
Знаешь, я отказался от открыток.
Mais qu'est ce que je pourrais faire pour nos enfants
Но что я могу сделать для наших детей
Je rêvais d'étoiles, parfois de tour Eiffel
Мне снились звезды, иногда Эйфелева башня.
Tous à la même adresse avenue des Peupliers à Fleury-Mérogis
Все по тому же адресу авеню тополей в Флери-Мероги
Repliés dans vos prisons et dans vos registres
В ваших тюрьмах и в ваших реестрах
Ici la vraie justice est assez rare
Здесь истинная справедливость встречается довольно редко
Demandes-toi pourquoi les étrangers sont en surpopulation carcérale
Спросите себя, почему иностранцы переполнены тюрьмами
Tous à la même adresse, rue de la Banque
Все по тому же адресу, улица Банка
Femmes et enfants SDF tu sais, rue de l'attente
Бездомные женщины и дети, знаешь, улица ожидания
Une tente sur le trottoir, c'est triste et désarmant
Палатка на тротуаре, это грустно и обезоруживающе
Puisque le logement est un droit, on a le droit de vivre décemment
Поскольку жилье-это право, мы имеем право жить прилично
Tous à la même adresse Clichy-Montfermeil
Все по тому же адресу Клиши-Монфермейль
Le ghetto pleure ses disciples et ne retrouve plus le sommeil
Гетто оплакивает своих учеников и больше не возвращается ко сну
Et même, difficile de rester neutre
И даже, трудно оставаться нейтральным
C'est parce que des flics ont tué des mômes, qu'il y avait des mômes dans les émeutes
Это потому, что полицейские убивали детей, что были дети в беспорядках
J'habite où?
Где я живу?
Dans tous les mauvais endroits et on me reproche
Во всех плохих местах и меня упрекают
Quoi?
Чего?
De le dénoncer et plaider la cause de mes proches
Осуждать его и отстаивать дело моих близких
Qui?
Кто?
Ceux qui sont pas de la France d'en bas mais celle d'ailleurs
Те, кто не из Франции снизу, а из других
D'ailleurs j'rêve du meilleur mais pour l'instant
Кстати, я мечтаю о лучшем, но пока
J'habite où?
Где я живу?
Tous à la même adresse, commissariat du 18ème
Все по тому же адресу, участок 18-й
Makomé a perdu la vie et que Dieu soutienne
Там, где погиб Макомей и да поддержит Бог
Sa famille face aux peines qui appauvrissent
Его семья перед лицом страданий, которые обнищают
On dit que la police nous protège, mais qui nous protège face à la police
Говорят, что полиция защищает нас, но кто защищает нас перед полицией
Tous à la même adresse église St-Bernard
Все по тому же адресу церковь Святого Бернарда
les CRS nous brisent, la les droits deviennent rares
Там, где CRS ломают нас, где права становятся скудными
On est, matraqués dans le repère du Seigneur
Мы, дубинки в Кий Господень
Au nom du Père, du Fils et du Ministère de l'Intérieur
От имени Отца, Сына и Министерства внутренних дел
Tous à la même adresse, au 20 boulevard Vincent Auriol
Все по тому же адресу, на бульваре Винсент Ауриоль, 20
Ca sent l'horreur, il ne reste que l'odeur des cendres à l'aurore
Пахнет ужасом, остается только запах пепла на заре
Ma plume est pleine de remords, hier soir des noirs sont morts
Мое перо полно угрызений совести, прошлой ночью умерли негры
Le saviez vous? C'est énorme et c'était près de chez vous
Вы знали об этом? Он огромный, и он был рядом с вами
Tous à la même adresse, Roissy Charles de Gaule
Все по тому же адресу, Руасси Шарль Галльский
Centre de rétention, on y trouve même des mômes en détentions
Центр содержания под стражей, там даже находятся дети, находящиеся под стражей
Attention à la vie meilleure que t'a tenté de suivre
Берегись лучшей жизни, за которой ты пытался следовать
Le charter te ramène à la misère que t'a tenté de fuir
Чартер возвращает тебя к несчастью, от которой ты пытался убежать.
J'habite où?
Где я живу?
Dans tous les mauvais endroits et on me reproche
Во всех плохих местах и меня упрекают
Quoi?
Чего?
De le dénoncer et plaider la cause de mes proches
Осуждать его и отстаивать дело моих близких
Qui?
Кто?
Ceux qui sont pas de la France d'en bas mais celle d'ailleurs
Те, кто не из Франции снизу, а из других
D'ailleurs j'rêve du meilleur mais pour l'instant
Кстати, я мечтаю о лучшем, но пока
J'habite où?
Где я живу?
Tous à la même adresse, agence de l'emploi
Все по тому же адресу, агентство по трудоустройству
L'ennui, c'est qu'on est recalé des boîtes et même des boîtes de nuit
Скука в том, что нас пересчитывают из коробок и даже ночных клубов.
L'esclavage est sans gêne chez les charognards
Рабство без стеснения у падальщиков
Main d'œuvre étrangère exploitée par le travail au noir
Иностранная рабочая сила, эксплуатируемая черным трудом
Tous à la même adresse, banlieues malsaines
Все по тому же адресу, нездоровые пригороды
Bidonvilles de Marseille, bâtiments de Sarcelles
Трущобы Марселя, здания Чирок
La misère qui harcèle, prends le mal à sa genèse
Страдание, притесняющее, прими зло к своему бытию
Et tu comprendras pourquoi on aime siffler la Marseillaise
И ты поймешь, почему мы любим свистеть Марсельезу.
J'habite où?
Где я живу?
Dans tous les mauvais endroits et on me reproche
Во всех плохих местах и меня упрекают
Quoi?
Чего?
De le dénoncer et plaider la cause de mes proches
Осуждать его и отстаивать дело моих близких
Qui?
Кто?
Ceux qui sont pas de la France d'en bas mais celle d'ailleurs
Те, кто не из Франции снизу, а из других
D'ailleurs j'rêve du meilleur mais pour l'instant
Кстати, я мечтаю о лучшем, но пока
J'habite où?
Где я живу?
Et eux ils habitent où?
А где они живут?
Ils ont leur adresse sur la place Beauvau
У них есть свой адрес на площади Бове
Leur arène va de la rue de Varenne jusqu'à la place Vendôme
Их Арена проходит от улицы Варенн до Вандомской площади
Ils refont le monde dans les suites du Crillon
Они переделывают мир в люксах Крильона
Ils se suivent à Matignon et ensuite finissent au Panthéon
Они следуют друг за другом в Матиньон, а затем заканчивают в Пантеоне
Mon crayon ne saura pas les salir
Мой карандаш не сможет их испачкать
Ils savent tout javelliser quand leur adresse se trouve à l'Elysée
Они знают все, когда их адрес находится в Елисейском дворце
Quant à nous, on cherche à déménager
Что касается нас, мы пытаемся переехать
Mauvaise adresse dans une France qui nous reproche de pas l'aimer assez
Неправильный адрес во Франции, который обвиняет нас в том, что мы не любим его достаточно
Origine immigrée, ptét ça terrorise
Иммигрантское происхождение, птет это терроризирует
On nous demande de nous intégrer en même temps on nous ghettoïse
Нас просят пристроиться в одно и то же время.
J'peux pas l'inscrire sur le Panthéon alors j'le chante
Я не могу записать его в пантеон, поэтому я пою его
Aux immigrés, la patrie non reconnaissante
Иммигрантам, не благодарной родине





Авторы: Hamid Chizari, Navid Chizari, Youssoupha Mabiki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.