Youssoupha - La Même Adresse - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Youssoupha - La Même Adresse




La Même Adresse
Тот же адрес
J'habite où?
Где я живу, милая?
Dans tous les mauvais endroits et on me reproche
Во всех плохих местах, и меня упрекают.
Quoi?
В чем?
De le dénoncer et plaider la cause de mes proches
В том, что я обличаю это и защищаю своих близких.
Qui?
Кого?
Ceux qui sont pas de la France d'en bas mais celle d'ailleurs
Тех, кто не из низов Франции, а откуда-то еще.
D'ailleurs j'rêve du meilleur mais pour l'instant
Кстати, я мечтаю о лучшем, но пока...
J'habite où?
Где я живу?
Tous à la même adresse un squat à Cachan
Мы все по одному адресу, в сквоте в Кашане.
Avec le bled des Droits de l'Homme j'ai pas d'histoires attachantes
Со страной Прав Человека у меня нет трогательных историй.
Tu sais, j'ai renoncé aux cartes postales
Знаешь, я отказался от открыток.
Mais qu'est ce que je pourrais faire pour nos enfants
Но что я могу сделать для наших детей?
Je rêvais d'étoiles, parfois de tour Eiffel
Я мечтал о звездах, иногда об Эйфелевой башне.
Tous à la même adresse avenue des Peupliers à Fleury-Mérogis
Мы все по одному адресу, авеню Тополей во Флери-Мерожи.
Repliés dans vos prisons et dans vos registres
Запертые в ваших тюрьмах и в ваших реестрах.
Ici la vraie justice est assez rare
Здесь настоящая справедливость довольно редка.
Demandes-toi pourquoi les étrangers sont en surpopulation carcérale
Спроси себя, почему среди заключенных так много иностранцев.
Tous à la même adresse, rue de la Banque
Мы все по одному адресу, улица Банка.
Femmes et enfants SDF tu sais, rue de l'attente
Женщины и дети бездомные, понимаешь, улица Ожидания.
Une tente sur le trottoir, c'est triste et désarmant
Палатка на тротуаре это грустно и обезоруживает.
Puisque le logement est un droit, on a le droit de vivre décemment
Поскольку жилье это право, мы имеем право жить достойно.
Tous à la même adresse Clichy-Montfermeil
Мы все по одному адресу, Клиши-су-Буа Монфермей.
Le ghetto pleure ses disciples et ne retrouve plus le sommeil
Гетто оплакивает своих учеников и не может заснуть.
Et même, difficile de rester neutre
И даже трудно оставаться нейтральным.
C'est parce que des flics ont tué des mômes, qu'il y avait des mômes dans les émeutes
Потому что копы убили детей, на улицах во время беспорядков были дети.
J'habite où?
Где я живу?
Dans tous les mauvais endroits et on me reproche
Во всех плохих местах, и меня упрекают.
Quoi?
В чем?
De le dénoncer et plaider la cause de mes proches
В том, что я обличаю это и защищаю своих близких.
Qui?
Кого?
Ceux qui sont pas de la France d'en bas mais celle d'ailleurs
Тех, кто не из низов Франции, а откуда-то еще.
D'ailleurs j'rêve du meilleur mais pour l'instant
Кстати, я мечтаю о лучшем, но пока...
J'habite où?
Где я живу?
Tous à la même adresse, commissariat du 18ème
Мы все по одному адресу, полицейский участок 18-го округа.
Makomé a perdu la vie et que Dieu soutienne
Там, где Макоме потерял жизнь, и пусть Бог поддержит
Sa famille face aux peines qui appauvrissent
Его семью перед лицом горя, которое обнищает.
On dit que la police nous protège, mais qui nous protège face à la police
Говорят, что полиция нас защищает, но кто защитит нас от полиции?
Tous à la même adresse église St-Bernard
Мы все по одному адресу, церковь Сен-Бернар.
les CRS nous brisent, la les droits deviennent rares
Там, где ОМОН нас крушит, там, где права становятся редкостью.
On est, matraqués dans le repère du Seigneur
Нас избивают дубинками в доме Господнем.
Au nom du Père, du Fils et du Ministère de l'Intérieur
Во имя Отца, и Сына, и Министерства внутренних дел.
Tous à la même adresse, au 20 boulevard Vincent Auriol
Мы все по одному адресу, бульвар Венсан Ориоль, 20.
Ca sent l'horreur, il ne reste que l'odeur des cendres à l'aurore
Пахнет ужасом, на рассвете остался только запах пепла.
Ma plume est pleine de remords, hier soir des noirs sont morts
Мое перо полно раскаяния, вчера вечером погибли чернокожие.
Le saviez vous? C'est énorme et c'était près de chez vous
Знаешь ли ты? Это ужасно, и это было рядом с тобой.
Tous à la même adresse, Roissy Charles de Gaule
Мы все по одному адресу, аэропорт Руасси Шарль-де-Голль.
Centre de rétention, on y trouve même des mômes en détentions
Центр содержания под стражей, там даже дети в заключении.
Attention à la vie meilleure que t'a tenté de suivre
Осторожнее с лучшей жизнью, за которой ты пытался гнаться.
Le charter te ramène à la misère que t'a tenté de fuir
Чартер вернет тебя к нищете, от которой ты пытался убежать.
J'habite où?
Где я живу?
Dans tous les mauvais endroits et on me reproche
Во всех плохих местах, и меня упрекают.
Quoi?
В чем?
De le dénoncer et plaider la cause de mes proches
В том, что я обличаю это и защищаю своих близких.
Qui?
Кого?
Ceux qui sont pas de la France d'en bas mais celle d'ailleurs
Тех, кто не из низов Франции, а откуда-то еще.
D'ailleurs j'rêve du meilleur mais pour l'instant
Кстати, я мечтаю о лучшем, но пока...
J'habite où?
Где я живу?
Tous à la même adresse, agence de l'emploi
Мы все по одному адресу, биржа труда.
L'ennui, c'est qu'on est recalé des boîtes et même des boîtes de nuit
Беда в том, что нас отвергают компании, и даже ночные клубы.
L'esclavage est sans gêne chez les charognards
Рабство без стеснения у падальщиков.
Main d'œuvre étrangère exploitée par le travail au noir
Иностранная рабочая сила, эксплуатируемая нелегальным трудом.
Tous à la même adresse, banlieues malsaines
Мы все по одному адресу, неблагополучные пригороды.
Bidonvilles de Marseille, bâtiments de Sarcelles
Трущобы Марселя, дома Сарселя.
La misère qui harcèle, prends le mal à sa genèse
Нищета, которая изматывает, возьми зло в самом начале.
Et tu comprendras pourquoi on aime siffler la Marseillaise
И ты поймешь, почему мы любим насвистывать Марсельезу.
J'habite où?
Где я живу?
Dans tous les mauvais endroits et on me reproche
Во всех плохих местах, и меня упрекают.
Quoi?
В чем?
De le dénoncer et plaider la cause de mes proches
В том, что я обличаю это и защищаю своих близких.
Qui?
Кого?
Ceux qui sont pas de la France d'en bas mais celle d'ailleurs
Тех, кто не из низов Франции, а откуда-то еще.
D'ailleurs j'rêve du meilleur mais pour l'instant
Кстати, я мечтаю о лучшем, но пока...
J'habite où?
Где я живу?
Et eux ils habitent où?
А где живут они?
Ils ont leur adresse sur la place Beauvau
У них свой адрес на площади Бово.
Leur arène va de la rue de Varenne jusqu'à la place Vendôme
Их арена простирается от улицы Варенн до Вандомской площади.
Ils refont le monde dans les suites du Crillon
Они переделывают мир в люксах отеля «Крийон».
Ils se suivent à Matignon et ensuite finissent au Panthéon
Они встречаются в Матиньоне, а затем заканчивают в Пантеоне.
Mon crayon ne saura pas les salir
Мой карандаш не сможет их запачкать.
Ils savent tout javelliser quand leur adresse se trouve à l'Elysée
Они умеют все отбеливать, когда их адрес Елисейский дворец.
Quant à nous, on cherche à déménager
Что касается нас, мы пытаемся переехать.
Mauvaise adresse dans une France qui nous reproche de pas l'aimer assez
Плохой адрес во Франции, которая упрекает нас в недостаточной любви к ней.
Origine immigrée, ptét ça terrorise
Иммигрантское происхождение, возможно, это пугает.
On nous demande de nous intégrer en même temps on nous ghettoïse
Нас просят интегрироваться, и в то же время нас загоняют в гетто.
J'peux pas l'inscrire sur le Panthéon alors j'le chante
Я не могу написать это на Пантеоне, поэтому я пою об этом.
Aux immigrés, la patrie non reconnaissante
Иммигрантам, неблагодарная родина.





Авторы: Hamid Chizari, Navid Chizari, Youssoupha Mabiki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.