Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Salut
mon
frère,
ça
fait
plaisir
de
te
revoir
Hey
brother,
it's
good
to
see
you
again
Deux
ans
fermes,
je
me
revois
quand
je
te
disais
au
revoir
Two
years
firm,
I
see
myself
again
when
I
said
goodbye
Autrefois
nous
étions
rivaux,
rebelles
à
travers
ça
We
used
to
be
rivals,
rebels
through
it
all
Pour
savoir
qui
avait
le
niveau
To
see
who
had
the
skills
Pour
les
femelles
ou
les
ffaires-a
For
the
girls
or
the
dirty
deeds
Mes
vers
sales
parce
que
la
vérité
l'est
My
verses
are
dirty
because
the
truth
is
Sans
racker
on
voulait
braquer
les
étoiles
Without
boasting,
we
wanted
to
reach
for
the
stars
On
nous
a
dit
méritez-les
We
were
told
to
deserve
them
Méditez-les
ces
paroles,
la
vie
est
bestiale
Ponder
these
words,
life
is
brutal
C'est
ce
que
nous
répétait
ta
daronne,
ce
soir
son
bébé
rentre
au
bercaille
That's
what
your
mom
kept
saying,
tonight
her
baby
comes
home
La
taule
c'est
pas
le
château
de
Versailles
Jail
is
not
the
Palace
of
Versailles
Faudra
s'inquiéter
pour
les
deux
ans
de
ta
life
qu'elle
t'a
racketté
You'll
have
to
worry
about
the
two
years
of
your
life
it
stole
from
you
Enquêter
sur
nous
sans
préavis
Investigating
us
without
notice
Les
flics
ont
tellement
enregistré
nos
écoutes
The
cops
recorded
our
conversations
so
much
Qu'ils
ont
de
quoi
sampler
ma
vie
That
they
have
enough
to
sample
my
life
Envie
de
quitter
le
trottoir
pour
aller
détecter
de
l'or
Desire
to
leave
the
sidewalk
to
go
detect
gold
Il
est
peut
être
pas
trop
tard
pour
retrouver
cette
fille
dont
t'étais
love
Maybe
it's
not
too
late
to
find
that
girl
you
were
in
love
with
Mon
pote,
il
était
temps
que
tu
reviennes
My
friend,
it
was
time
for
you
to
come
back
Tous
nos
blocs
ont
bien
changé,
c'est
plus
comme
à
l'ancienne
All
our
blocks
have
changed
a
lot,
it's
not
like
the
old
days
Faut
que
tu
voies
ça,
entre
les
étoiles
et
la
peur
du
vide
You
have
to
see
this,
between
the
stars
and
the
fear
of
emptiness
Entre
l'espoir
le
meilleur
et
le
pire
Between
hope,
the
best
and
the
worst
Souviens-toi
de
moi
quand
tu
as
ce
message,
ce
message
Remember
me
when
you
get
this
message,
this
message
Faut
que
tu
voies
ça,
entre
les
étoiles
et
la
peur
du
vide
You
have
to
see
this,
between
the
stars
and
the
fear
of
emptiness
Entre
l'espoir,
le
meilleur,
le
pire
Between
hope,
the
best,
the
worst
Souviens-toi
de
moi
quand
tu
as
ce
message,
ce
message
Remember
me
when
you
get
this
message,
this
message
Faut
que
tu
voies
ça,
entre
les
étoiles
et
la
peur
du
vide
You
have
to
see
this,
between
the
stars
and
the
fear
of
emptiness
Entre
l'espoir
le
meilleur
et
le
pire
Between
hope,
the
best
and
the
worst
Souviens-toi
de
moi
quand
tu
as
ce
message,
ce
message
Remember
me
when
you
get
this
message,
this
message
Faut
que
tu
voies
ça,
entre
les
étoiles
et
la
peur
du
vide
You
have
to
see
this,
between
the
stars
and
the
fear
of
emptiness
Entre
l'espoir,
le
meilleur,
le
pire
Between
hope,
the
best,
the
worst
Souviens-toi
de
moi
quand
tu
as
ce
message,
ce
message
Remember
me
when
you
get
this
message,
this
message
Salut
la
miss,
j'espère
que
tu
te
souviens
de
moi
Hey
miss,
I
hope
you
remember
me
Bavard
et
impulsif,
je
suis
toujours
le
même
re-noi
Talkative
and
impulsive,
I'm
still
the
same
black
guy
T'as
toujours
le
même
regard,
j'espère,
tant
d'éclats
You
still
have
the
same
look,
I
hope,
so
much
sparkle
Celui
qui
m'a
rendu
hagard,
c'est
clair,
je
m'en
remets
pas
The
one
that
made
me
dazed,
it's
clear,
I
can't
get
over
it
Je
regrette
pas
toutes
les
fois
ou
on
a
rit
I
don't
regret
all
the
times
we
laughed
Trop
naïf
pour
cette
tâche
Too
naive
for
this
task
Comme
un
flash
nous
on
s'est
pris
pour
amis
Like
a
flash
we
took
each
other
for
friends
Ça
anime
les
rumeurs
pour
que
nos
liens
se
fragilisent
It
fuels
rumors
to
weaken
our
bonds
En
parlant
de
ma
couleur
et
de
ton
teint
de
Kabylie
Talking
about
my
color
and
your
Kabyle
complexion
Mais
personne
ne
déstabilise
les
gens
qui
s'aiment
But
no
one
destabilizes
people
who
love
each
other
La
haine
ne
participe
que
pour
voir
les
gens
qui
saignent
Hatred
only
participates
to
see
people
bleed
Mais
c'est
toute
notre
histoire,
sa
douceur,
et
le
plus
beau
But
it's
our
whole
story,
its
sweetness,
and
the
most
beautiful
thing
C'est
que
l'amour
rend
aveugle
pour
ne
plus
voir
de
couleur
de
peau
Is
that
love
makes
you
blind
so
you
no
longer
see
skin
color
Que
les
jaloux
se
reposent
on
les
emmerde
Let
the
jealous
ones
rest,
we
don't
care
about
them
A
la
base
tout
nous
oppose
mais
on
s'est
aimés
quand
même
Basically
everything
opposes
us
but
we
loved
each
other
anyway
Alors,
à
chaque
fois
que
je
croise
un
couple
mixte
So,
every
time
I
see
a
mixed
couple
Je
repense
à
notre
histoire
juste
pour
te
dire:
I
think
back
to
our
story
just
to
tell
you:
Faut
que
tu
voies
ça,
entre
les
étoiles
et
la
peur
du
vide
You
have
to
see
this,
between
the
stars
and
the
fear
of
emptiness
Entre
l'espoir
le
meilleur
et
le
pire
Between
hope,
the
best
and
the
worst
Souviens-toi
de
moi
quand
tu
as
ce
message,
ce
message
Remember
me
when
you
get
this
message,
this
message
Faut
que
tu
voies
ça,
entre
les
étoiles
et
la
peur
du
vide
You
have
to
see
this,
between
the
stars
and
the
fear
of
emptiness
Entre
l'espoir,
le
meilleur,
le
pire
Between
hope,
the
best,
the
worst
Souviens-toi
de
moi
quand
tu
as
ce
message,
ce
message
Remember
me
when
you
get
this
message,
this
message
Salut
fillette
depuis
le
temps
que
je
te
rêve
Hi
little
girl,
I've
been
dreaming
of
you
for
so
long
Je
suis
un
père
aux
oubliettes:
plus
je
t'attends,
plus
je
t'élève
I'm
a
forgotten
father:
the
more
I
wait
for
you,
the
more
I
raise
you
Dans
ma
tête
plus
je
te
lègue,
mais
ma
quête
fut
manuscrite
In
my
head,
the
more
I
bequeath
to
you,
but
my
quest
was
handwritten
Jusqu'au
point
de
te
faire
naître
dans
mes
lettres
et
ma
musique
To
the
point
of
giving
birth
to
you
in
my
letters
and
my
music
Abusif
est
mon
track,
quand
je
t'imagine
qui
pousse
Abusive
is
my
track,
when
I
imagine
you
growing
up
On
me
dit
que
c'est
bizarre
un
lascar
qui
rappe
son
baby
blues
They
tell
me
it's
weird,
a
dude
rapping
his
baby
blues
J'ai
eu
la
rue
comme
épouse,
elle
me
surveille
I
had
the
street
as
my
wife,
she
watches
over
me
Tu
seras
princesse
un
jour
donc
ta
mère
doit
être
reine,
quand
même
You
will
be
a
princess
one
day
so
your
mother
must
be
a
queen,
anyway
Pardonne-moi
d'avance,
je
veux
bien
l'admettre
Forgive
me
in
advance,
I'm
willing
to
admit
it
Pour
mes
fautes,
mes
absences
et
tout
ce
bordel
sur
ta
planète
For
my
mistakes,
my
absences
and
all
this
mess
on
your
planet
Je
sais
qu'un
père
c'est
pas
net,
j'en
ai
eu
plusieurs
indices
I
know
that
a
father
is
not
perfect,
I've
had
several
clues
Comme
le
mien
je
veux
pas
que
tu
me
connaisses
à
travers
un
disque
Like
mine,
I
don't
want
you
to
know
me
through
a
record
Non,
je
ne
serais
pas
indigne,
Avec
toi
l'horizon
brille
No,
I
will
not
be
unworthy,
With
you
the
horizon
shines
Je
te
donnerai
la
vie,
toi
tu
me
donneras
une
raison
de
vivre
I
will
give
you
life,
you
will
give
me
a
reason
to
live
Et
les
saisons
défilent
même
si
le
monde
est
gris
And
the
seasons
go
by
even
if
the
world
is
gray
Avec
ta
mère
on
garde
quelques
soleils
pour
t'éblouir
With
your
mother
we
keep
some
suns
to
dazzle
you
Faut
que
tu
voies
ça,
entre
les
étoiles
et
la
peur
du
vide
You
have
to
see
this,
between
the
stars
and
the
fear
of
emptiness
Entre
l'espoir
le
meilleur
et
le
pire
Between
hope,
the
best
and
the
worst
Souviens-toi
de
moi
quand
tu
as
ce
message,
ce
message
Remember
me
when
you
get
this
message,
this
message
Faut
que
tu
voies
ça,
entre
les
étoiles
et
la
peur
du
vide
You
have
to
see
this,
between
the
stars
and
the
fear
of
emptiness
Entre
l'espoir,
le
meilleur,
le
pire
Between
hope,
the
best,
the
worst
Souviens-toi
de
moi
quand
tu
as
ce
message,
ce
message
Remember
me
when
you
get
this
message,
this
message
Dédicassé
à
tout
ces
gens
qu'on
aime
et
qu'on
regrette...
Dedicated
to
all
those
people
we
love
and
miss...
A
ces
parents
qu'on
respecte,
à
ces
enfants
qu'on
espère...
To
those
parents
we
respect,
to
those
children
we
hope
for...
C'est
Youssoupha
prim's
lyriciste
Bantu...
It's
Youssoupha
prim's
lyricist
Bantu...
Yeah,
fais-moi
signe
quand
tu
va
recevoir
ce
message...
Yeah,
let
me
know
when
you
get
this
message...
Faut
que
tu
voies
ça,
entre
les
étoiles
et
la
peur
du
vide
You
have
to
see
this,
between
the
stars
and
the
fear
of
emptiness
Entre
l'espoir,
le
meilleur,
le
pire
Between
hope,
the
best,
the
worst
Souviens-toi
de
moi
quand
tu
as
ce
message,
ce
message
Remember
me
when
you
get
this
message,
this
message
Faut
que
tu
voies
ça,
entre
les
étoiles
et
la
peur
du
vide
You
have
to
see
this,
between
the
stars
and
the
fear
of
emptiness
Entre
l'espoir,
le
meilleur,
le
pire
Between
hope,
the
best,
the
worst
Souviens-toi
de
moi
quand
tu
as
ce
message,
ce
message
Remember
me
when
you
get
this
message,
this
message
Entre
les
étoiles
et
la
peur
du
vide
Between
the
stars
and
the
fear
of
emptiness
Entre
l'espoir,
le
meilleur,
le
pire
Between
hope,
the
best,
the
worst
Souviens-toi
de
moi
quand
tu
as
ce
message,
ce
message
Remember
me
when
you
get
this
message,
this
message
Faut
que
tu
voies
ça,
entre
les
étoiles
et
la
peur
du
vide
You
have
to
see
this,
between
the
stars
and
the
fear
of
emptiness
Entre
l'espoir,
le
meilleur,
le
pire
Between
hope,
the
best,
the
worst
Souviens-toi
de
moi
quand
tu
as
ce
message,
ce
message
Remember
me
when
you
get
this
message,
this
message
Ce
message,
ce
message
This
message,
this
message
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pascal Koeu, Youssoupha Mabiki, William Gouot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.