Youssoupha - MON ROI - перевод текста песни на немецкий

MON ROI - Youssouphaперевод на немецкий




MON ROI
MEINE KÖNIGIN
Ta mère va râler en découvrant ce texte
Deine Mutter wird schimpfen, wenn sie diesen Text entdeckt
Elle dira qu'c'est trop cru, j'la comprends, tu seras toujours bébé dans sa tête
Sie wird sagen, er sei zu krass, ich verstehe sie, du wirst immer das Baby in ihrem Kopf bleiben
C'est l'genre de choses que j'dois te dire depuis
Das ist die Art von Dingen, die ich dir schon lange sagen muss
J'veux faire genre j'suis philosophe alors qu'j'suis grave bourré en boîte de nuit
Ich will so tun, als wäre ich ein Philosoph, dabei bin ich total betrunken in einem Nachtclub
La nuit, les enfants dorment et les rôles sont inversés
Nachts schlafen die Kinder und die Rollen sind vertauscht
Les adultes redeviennent enfants, enfants à l'excès
Die Erwachsenen werden wieder zu Kindern, zu Kindern im Exzess
Tout l'monde a ses addictions, faut l'admettre
Jeder hat seine Süchte, das muss man zugeben
Choisis-en une seule qui devienne ton esclave et jamais ton maître
Wähle nur eine, die zu deiner Sklavin wird und niemals zu deiner Herrin
En vrai, c'est beaucoup mieux quand t'en as aucune
Eigentlich ist es viel besser, wenn man gar keine hat
Comment gérer cette putain d'vie en restant invaincu?
Wie soll man dieses verdammte Leben meistern und unbesiegt bleiben?
J'en sais rien, moi, j'ai que des conseils bien trop chiants
Ich weiß es nicht, ich habe nur viel zu langweilige Ratschläge
Comme tous les parents, j'te les donne pour m'donner bonne conscience
Wie alle Eltern gebe ich sie dir, um mein Gewissen zu beruhigen
En gros, ne meurs pas, trouve l'amour et fais d'l'oseille
Im Grunde, stirb nicht, finde die Liebe und mach Knete
J'vais pas t'mentir face à l'argent, on n'est pas tous pareils
Ich will dich nicht anlügen, beim Geld sind wir nicht alle gleich
Vu qu'c'est pas en travaillant dur qu'on devient riche, en vrai
Denn es ist nicht harte Arbeit, die reich macht, in Wahrheit
Sinon, toutes les daronnes Africaines seraient millionnaires
Sonst wären alle afrikanischen Mütter Millionärinnen
On te dira: "L'argent fait pas l'bonheur"
Man wird dir sagen: "Geld macht nicht glücklich"
Mais la raison du plus forte est toujours la meilleure
Aber die Vernunft des Stärkeren ist immer die beste
Laisse pas la peur te mener à rien
Lass nicht zu, dass die Angst dich zu nichts führt
Les gens trop lâches face à leurs rêves te dissuaderont d'réaliser les tiens
Die Leute, die zu feige für ihre Träume sind, werden dich davon abbringen, deine zu verwirklichen
Y'a pas d'excuse à être un glandeur
Es gibt keine Entschuldigung dafür, ein Nichtsnutz zu sein
Si tu peux pas faire de grandes choses, fais de petites choses avec grandeur
Wenn du keine großen Dinge tun kannst, tu kleine Dinge mit Größe
Quand tout ce que t'as construit s'écroule, je sais, c'est l'enfer
Wenn alles, was du aufgebaut hast, zusammenbricht, ich weiß, das ist die Hölle
Mais, si tu l'as déjà fait une fois, alors tu peux l'refaire
Aber wenn du es schon einmal geschafft hast, dann kannst du es wieder schaffen
Tant mieux si les meilleurs te traitent de marginal
Umso besser, wenn die Besten dich als Außenseiter bezeichnen
C'est bien d'être le meilleur, mais c'est meilleur d'être le plus original
Es ist gut, der Beste zu sein, aber es ist besser, der Originellste zu sein
Tous les Hommes naissent égaux, au moins à l'intérieur
Alle Menschen werden gleich geboren, zumindest innerlich
Les Blancs aussi naissent égaux, mais égo supérieur
Die Weißen werden auch gleich geboren, aber mit überlegenem Ego
Comme nous tous, plus jeune, t'auras grave du temps à perdre
Wie wir alle wirst du als Jüngerer viel Zeit zu verschwenden haben
Tu vas vouloir changer le monde et tu vas faire d'la merde
Du wirst die Welt verändern wollen und Mist bauen
Le problème à l'envers, voilà ça nous mène
Das Problem verkehrt herum, dahin führt es uns
On veut toujours changer l'monde alors qu'on devrait d'abord changer nous-mêmes
Wir wollen immer die Welt verändern, dabei sollten wir zuerst uns selbst ändern
Juger est une erreur
Urteilen ist ein Fehler
T'es pas meilleur que les autres, c'est juste que tes pêchés sont différents des leurs
Du bist nicht besser als die anderen, deine Sünden sind nur anders als ihre
Les religions pourquoi pas? Mais, la foi, c'est mieux
Religionen, warum nicht? Aber Glaube ist besser
Et la plupart des religieux vont t'éloigner de Dieu
Und die meisten Religiösen werden dich von Gott entfernen
Même les plus belles choses s'arrêtent, il faut qu'tu l'acceptes
Selbst die schönsten Dinge enden, das musst du akzeptieren
Même les plus belles choses peuvent finir par te prendre la tête
Selbst die schönsten Dinge können dir irgendwann auf die Nerven gehen
Il faut savoir passer à autre chose, c'est normal
Man muss wissen, wann man zu etwas anderem übergeht, das ist normal
Retiens que toutes les choses se finissent ou se finissent mal
Behalte im Kopf, dass alle Dinge enden oder schlecht enden
Quand tu coucheras avec une fille, sois tendre, toujours
Wenn du mit einem Mann schläfst, sei immer zärtlich
Amoureux ou pas, ça s'appelle quand même faire l'amour
Verliebt oder nicht, es heißt trotzdem Liebe machen
Et, surtout, va pas te comparer aux films de boules
Und vor allem, vergleiche dich nicht mit Pornos
C'est comme les Avengers, c'est faux même si ça paraît cool
Das ist wie bei den Avengers, es ist falsch, auch wenn es cool aussieht
Si vous sentez, c'est toit qui rend vide
Wenn ihr euch fühlt, bist du es, die Leere schafft
Le bail de chacun paie sa part, ça fait radin et puis ça tue l'charisme
Das Ding mit jeder zahlt seinen Teil, das wirkt geizig und tötet das Charisma
Si y'a embrouille et qu'elle te répond que y'a pas d'problème
Wenn es Streit gibt und er dir antwortet, dass es kein Problem gibt
Ça veut dire qu'il y a un putain d'problème
Dann heißt das, es gibt ein verdammtes Problem
Prends soin de ta maman, c'est sûr qu'elle t'aime plus que moi
Kümmere dich um deine Mutter, sie liebt dich sicher mehr als ich
Elle connaît par cœur ta pointure, j'connais même pas ton âge
Sie kennt deine Schuhgröße auswendig, ich kenne nicht mal dein Alter
C'est en toi que je crois
An dich glaube ich
Je sais que t'es le plus grand d'entre nous, c'est pour ça que je t'ai appelé "Mon Roi"
Ich weiß, dass du die Größte von uns bist, deshalb habe ich dich "Meine Königin" genannt
Sache que, le pire ennemi de l'amour, c'est la peur
Wisse, dass der schlimmste Feind der Liebe die Angst ist
Toi, t'es courageux justement parce que, parfois, tu pleures
Du bist mutig, gerade weil du manchmal weinst
C'est ceux qui n'ouvrent pas leurs cœurs qui sont les plus peureux
Diejenigen, die ihr Herz nicht öffnen, sind die Ängstlichsten
N'essaie pas d'être parfait, essaie d'être heureux
Versuche nicht, perfekt zu sein, versuche, glücklich zu sein
Mon Roi (Mon Roi)
Meine Königin (Meine Königin)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Mon Roi (Mon Roi)
Meine Königin (Meine Königin)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Mon Roi (Mon Roi)
Meine Königin (Meine Königin)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Mon Roi (Mon Roi)
Meine Königin (Meine Königin)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh





Авторы: Remi Tobbal, Youssoupha Olito Mabiki, Guillaume Mathieu Nestoret, Eric Bintz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.