Текст и перевод песни Youssoupha - Ma destinée - Live
Ma destinée - Live
My Destiny - Live
Parmis
nous,
chacun
s'interroge
sur
le
sens
de
sa
vie
Among
us,
each
one
wonders
about
the
meaning
of
their
life
Qu'est-ce
qui
nous
pousse?
Est-ce
la
quête
du
bonheur
ou
la
fuite
des
mauvais
jours?
What
drives
us?
Is
it
the
pursuit
of
happiness
or
the
escape
from
bad
days?
N'oubliez
pas
que
choisir
c'est
renoncer
Don't
forget
that
to
choose
is
to
renounce
Beaucoup
de
combats
à
mener
dans
une
destinée
Many
battles
to
fight
within
a
destiny
Y'a
trop
d'dilèmes
dans
ma
destinée,
There
are
too
many
dilemmas
in
my
destiny,
Trop
d'joies
trop
d'peines
dans
ma
destinée
Too
many
joys,
too
many
sorrows
in
my
destiny
De
victoires
et
d'échecs
dans
ma
destinée
Victories
and
failures
in
my
destiny
C'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man
That's
it,
girl,
that's
it,
girl,
that's
it,
girl,
that's
it,
girl
Années
80
mon
enfance
en
Afrique,
80s,
my
childhood
in
Africa,
Kinshasa
entre
espoir
d'indépendance,
misère
et
trafics
Kinshasa,
between
hopes
of
independence,
misery,
and
trafficking
Moi
j'suis
à
l'aise
avec
les
miens
qui
m'entourent
Me,
I'm
comfortable
with
my
people
surrounding
me
Ma
grand-mère
est
sénégalaise,
mon
père
est
Lyriciste
Bantu
My
grandmother
is
Senegalese,
my
father
is
a
Bantu
lyricist
La
dictature
de
mon
(poutou),
le
pays
se
dégrade
The
dictatorship
of
my
(poutou),
the
country
is
deteriorating
A
l'époque
on
n'sait
pas
que
la
situation
est
grave
At
the
time,
we
didn't
know
that
the
situation
was
serious
Ca
sent
le
drame
mais
j'aime
ma
ville,
Kinshasa
It
smells
like
drama,
but
I
love
my
city,
Kinshasa
La
semaine
j'vais
à
l'école
la
week-end
à
la
madrasa
During
the
week,
I
go
to
school,
on
weekends
to
the
madrasa
Y'a
trop
d'forces
dans
ma
destinée
There
are
too
many
forces
in
my
destiny
Trop
d'souvenirs
de
gosse
dans
ma
destinée
Too
many
childhood
memories
in
my
destiny
Trop
d'nostalgie
d'Afrique
dans
ma
destinée
Too
much
nostalgia
for
Africa
in
my
destiny
Et
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man
And
that's
it,
girl,
that's
it,
girl,
that's
it,
girl,
that's
it,
girl
Septembre
88,
Paris
me
voici
venu
pour
les
études,
pas
pour
le
MIC
September
'88,
Paris,
here
I
come
for
studies,
not
for
the
MIC
J'atterris
à
Roissy,
éloigné
de
mes
racines
et
de
tune
I
land
at
Roissy,
far
from
my
roots
and
from
money
Ici
on
m'a
parlé
des
racistes
et
des
skined
putain
Here,
they
told
me
about
racists
and
skinheads,
damn
Famille
immigrée,
galères
ordinaires
dans
un
foyer
à
Osny
ma
première
cité
c'est
la
Ravinière
Immigrant
family,
ordinary
struggles
in
a
home
in
Osny,
my
first
neighborhood
is
Ravinière
De
toutes
manières
à
force
de
vivre
dans
la
crise
Anyway,
by
dint
of
living
in
crisis
J'ai
vite
compris
qu'on
sera
jamais
des
gosses
de
la
patrie
I
quickly
understood
that
we
will
never
be
children
of
the
homeland
Y'a
trop
d'luttes
dans
ma
destinée
There
are
too
many
struggles
in
my
destiny
Trop
d'espoirs
trop
de
chutes
dans
ma
destinée
Too
many
hopes,
too
many
falls
in
my
destiny
Trop
d'chemins
trop
de
buts
dans
ma
destinée
Too
many
paths,
too
many
goals
in
my
destiny
Et
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man
And
that's
it,
girl,
that's
it,
girl,
that's
it,
girl,
that's
it,
girl
92
j'écris
mon
premier
12
'92,
I
write
my
first
12
J'ai
le
blues,
premier
texte
sur
la
tec,
la
rue
comme
épouse
I
have
the
blues,
first
text
on
the
tec,
the
street
as
my
wife
Sur
ma
tête
c'était
un
délire
pour
mes
potos
In
my
head
it
was
a
trip
for
my
buddies
Qui
louchaient
sur
les
popos
et
bougeaient
sur
mes
propos
yoo
Who
squinted
at
the
cops
and
moved
to
my
words,
yoo
Enragé
trop
tôt
j'rap
avec
Abdulaï
et
Walaï
Enraged
too
soon,
I
rap
with
Abdulaï
and
Walaï
Les
mecs
de
Cergy
connaissent
mes
premières
punchlines
The
guys
from
Cergy
know
my
first
punchlines
Diable
Rouge
m'a
mit
le
pied
à
l'étrier
Diable
Rouge
put
my
foot
in
the
stirrup
J'ai
pas
oublié,
Philo
et
Prod
m'ont
permis
de
briller
I
haven't
forgotten,
Philo
and
Prod
allowed
me
to
shine
Y'a
trop
d'rimes
dans
ma
destinée
There
are
too
many
rhymes
in
my
destiny
Trop
d'souvenirs
à
Cergy
dans
ma
destinée
Too
many
memories
in
Cergy
in
my
destiny
Trop
d'amour
pour
le
rap
dans
ma
destinée
Too
much
love
for
rap
in
my
destiny
Et
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man
And
that's
it,
girl,
that's
it,
girl,
that's
it,
girl,
that's
it,
girl
Octobre
93
souvenirs
ravageurs,
October
'93,
devastating
memories,
Pourquoi,
j'baise
les
huissiers,
les
policiers,
les
déménageurs.
Why,
I
screw
the
bailiffs,
the
cops,
the
movers.
C'était
l'enfer,
expulsé
par
des
tocards,
It
was
hell,
evicted
by
jerks,
J'venais
des
cours
et
j'ai
vue
nos
affaires
sur
le
trottoir
I
came
from
class
and
saw
our
stuff
on
the
sidewalk
Trop
tard,
une
femme
et
quatre
enfants
jetés
a
la
rue,
Too
late,
a
woman
and
four
children
thrown
into
the
street,
Le
cinquième
a
craché
sa
haine
à
la
France,
il
est
en
garde
a
vue,
The
fifth
one
spat
his
hatred
at
France,
he
is
in
custody,
Comment
s'en
remettre?
How
to
recover
from
it?
De
la
bouffe,
des
habits,
la
vie
d'une
famille
balancé
par
la
fenêtre,
Food,
clothes,
a
family's
life
thrown
out
the
window,
Y'a
peu
de
fric
dans
ma
destinée,
There's
little
money
in
my
destiny,
Trop
de
haine
anti-flics
dans
ma
destinée,
Too
much
anti-cop
hatred
in
my
destiny,
De
rancunes,
d'amertumes
dans
ma
destinée
Resentments,
bitterness
in
my
destiny
Et
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man
And
that's
it,
girl,
that's
it,
girl,
that's
it,
girl,
that's
it,
girl
Le
30
mai
2000
Linesse
a
vue
le
jour
May
30,
2000,
Linesse
was
born
C'est
ma
nièce,
mon
amour,
j'suis
en
niaise
quand
c'est
pas
mon
tour
She's
my
niece,
my
love,
I'm
silly
when
it's
not
my
turn
Au
delà
de
tout
rien
n'a
plus
de
valeur
Beyond
everything,
nothing
has
more
value
Que
ma
famille,
que
ma
femme,
ceux
qui
m'aimaient
même
dans
le
malheur
Than
my
family,
than
my
wife,
those
who
loved
me
even
in
misfortune
Je
sais
d'ailleurs
que
sans
eux
c'est
l'enfer
I
know,
moreover,
that
without
them
it's
hell
Et
que
je
me
sens
meilleur
a
chaque
fois
que
je
les
rends
fiers
And
that
I
feel
better
every
time
I
make
them
proud
Les
parents
c'est
un
abri,
un
repère,
Parents
are
a
shelter,
a
landmark,
Et
j'espère
qu'inch'allah
moi
aussi
je
serai
père,
And
I
hope
that,
God
willing,
I
too
will
be
a
father,
Y'a
trop
de
rires
dans
ma
destinée,
There
are
too
many
laughs
in
my
destiny,
Trop
d'amour
de
sourires
dans
ma
destinée,
Too
much
love,
too
many
smiles
in
my
destiny,
Trop
d'bons
moments
a
vivre
dans
ma
destinée,
Too
many
good
times
to
live
in
my
destiny,
Et
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man
And
that's
it,
girl,
that's
it,
girl,
that's
it,
girl,
that's
it,
girl
Ok,
2007
venu
pour
changer
la
donne,
Ok,
2007,
came
to
change
the
game,
Je
cartonne
les
mixtapes,
kick
sec
et
voila
mon
Album,
I'm
killing
the
mixtapes,
dry
kick,
and
here's
my
album,
Que
la
concurrence
pardonne
mon
talent,
May
the
competition
forgive
my
talent,
En
l'occurrence
tu
peux
détester,
mais
j'vais
pas
rester
le
bras
ballants,
In
this
case,
you
can
hate,
but
I'm
not
going
to
stand
idly
by,
Pas
né
dans
l'ghetto,
rien
a
battre
de
vos
règles
Not
born
in
the
ghetto,
I
don't
give
a
damn
about
your
rules
Ton
rap
et
trop
raide,
venu
du
bled
moi
j'ai
d'autres
rêves
Your
rap
is
too
stiff,
I
came
from
the
bled,
I
have
other
dreams
Et
j'te
répète
que
youssoupha
est
venu
t'offenser
And
I
repeat
to
you
that
Youssoupha
came
to
offend
you
Car
t'avais
jamais
entendu
de
rap
Français
Because
you
had
never
heard
French
rap
Dans
ma
destinée,
trop
d'espoirs
et
d'histoires
dans
ma
destinée
In
my
destiny,
too
many
hopes
and
stories
in
my
destiny
Trop
de
raisons
d'y
croire
dans
ma
destinée
Too
many
reasons
to
believe
in
my
destiny
Et
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man
And
that's
it,
girl,
that's
it,
girl,
that's
it,
girl,
that's
it,
girl
Trop
d'dilèmes
dans
ma
destinée,
Too
many
dilemmas
in
my
destiny,
Trop
d'joies
trop
d'peines
dans
ma
destinée
Too
many
joys,
too
many
sorrows
in
my
destiny
De
victoires
et
d'échecs
dans
ma
destinée
Victories
and
failures
in
my
destiny
Et
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man
And
that's
it,
girl,
that's
it,
girl,
that's
it,
girl,
that's
it,
girl
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.