Текст и перевод песни Youssoupha - Ma Destinée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parmis
nous,
chacun
s'interroge
sur
le
sens
de
sa
vie
Среди
нас
каждый
задается
вопросом
о
смысле
своей
жизни
Qu'est-ce
qui
nous
pousse?
Est-ce
la
quête
du
bonheur
ou
la
fuite
des
mauvais
jours?
Что
нами
движет?
Стремление
к
счастью
или
бегство
от
плохих
дней?
N'oubliez
pas
que
choisir
c'est
renoncer
Не
забывай,
что
выбирать
— значит
отказываться
Beaucoup
de
combats
à
mener
dans
une
destinée
Много
битв
предстоит
в
моей
судьбе
Y'a
trop
d'dilèmes
dans
ma
destinée,
Так
много
дилемм
в
моей
судьбе,
Trop
d'joies
trop
d'peines
dans
ma
destinée
Так
много
радостей,
так
много
боли
в
моей
судьбе
De
victoires
et
d'échecs
dans
ma
destinée
Побед
и
поражений
в
моей
судьбе
C'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man
Вот
так,
вот
так,
вот
так,
вот
так,
вот
так
Années
80
mon
enfance
en
Afrique,
80-е,
мое
детство
в
Африке,
Kinshasa
entre
espoir
d'indépendance,
misère
et
trafics
Киншаса,
между
надеждой
на
независимость,
нищетой
и
криминалом
Moi
j'suis
à
l'aise
avec
les
miens
qui
m'entourent
Мне
хорошо
со
своими,
кто
меня
окружает
Ma
grand-mère
est
sénégalaise,
mon
père
est
Lyriciste
Bantu
Моя
бабушка
— сенегалка,
мой
отец
— поэт
банту
La
dictature
de
mon
(poutou),
le
pays
se
dégrade
Диктатура
моего
(пьяницы),
страна
деградирует
A
l'époque
on
n'sait
pas
que
la
situation
est
grave
Тогда
мы
не
знали,
насколько
все
серьезно
Ca
sent
le
drame
mais
j'aime
ma
ville,
Kinshasa
Пахнет
драмой,
но
я
люблю
свой
город,
Киншасу
La
semaine
j'vais
à
l'école
la
week-end
à
la
madrasa
На
неделе
я
хожу
в
школу,
в
выходные
— в
медресе
Y'a
trop
d'forces
dans
ma
destinée
Так
много
сил
в
моей
судьбе
Trop
d'souvenirs
de
gosse
dans
ma
destinée
Так
много
детских
воспоминаний
в
моей
судьбе
Trop
d'nostalgie
d'Afrique
dans
ma
destinée
Так
много
ностальгии
по
Африке
в
моей
судьбе
Et
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man
Вот
так,
вот
так,
вот
так,
вот
так,
вот
так
Septembre
88,
Paris
me
voici
venu
pour
les
études,
pas
pour
le
MIC
Сентябрь
88-го,
Париж,
я
здесь
ради
учебы,
а
не
ради
микрофона
J'atterris
à
Roissy,
éloigné
de
mes
racines
et
de
tune
Я
приземляюсь
в
Руасси,
вдали
от
своих
корней
и
без
денег
Ici
on
m'a
parlé
des
racistes
et
des
skined
putain
Здесь
мне
рассказывали
о
расистах
и
скинхедах,
черт
возьми
Famille
immigrée,
galères
ordinaires
dans
un
foyer
à
Osny
ma
première
cité
c'est
la
Ravinière
Семья
иммигрантов,
обычные
трудности
в
общежитии
в
Оньи,
мой
первый
район
— Равиньер
De
toutes
manières
à
force
de
vivre
dans
la
crise
В
любом
случае,
постоянно
живя
в
кризисе,
J'ai
vite
compris
qu'on
sera
jamais
des
gosses
de
la
patrie
Я
быстро
понял,
что
мы
никогда
не
будем
детьми
этой
страны
Y'a
trop
d'luttes
dans
ma
destinée
Так
много
борьбы
в
моей
судьбе
Trop
d'espoirs
trop
de
chutes
dans
ma
destinée
Так
много
надежд,
так
много
падений
в
моей
судьбе
Trop
d'chemins
trop
de
buts
dans
ma
destinée
Так
много
путей,
так
много
целей
в
моей
судьбе
Et
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man
Вот
так,
вот
так,
вот
так,
вот
так,
вот
так
92
j'écris
mon
premier
12
92-й,
я
пишу
свой
первый
трек
J'ai
le
blues,
premier
texte
sur
la
tec,
la
rue
comme
épouse
У
меня
блюз,
первый
текст
на
магнитофон,
улица
как
жена
Sur
ma
tête
c'était
un
délire
pour
mes
potos
Для
моих
друзей
это
было
просто
развлечение,
Qui
louchaient
sur
les
popos
et
bougeaient
sur
mes
propos
yoo
Которые
засматривались
на
девчонок
и
двигались
под
мои
слова,
йоу
Enragé
trop
tôt
j'rap
avec
Abdulaï
et
Walaï
Разозлился
слишком
рано,
я
читаю
рэп
с
Абдулаем
и
Валаем
Les
mecs
de
Cergy
connaissent
mes
premières
punchlines
Парни
из
Сержи
знают
мои
первые
панчлайны
Diable
Rouge
m'a
mit
le
pied
à
l'étrier
Diable
Rouge
помог
мне
встать
на
ноги
J'ai
pas
oublié,
Philo
et
Prod
m'ont
permis
de
briller
Я
не
забыл,
Фило
и
Прод
помогли
мне
блистать
Y'a
trop
d'rimes
dans
ma
destinée
Так
много
рифм
в
моей
судьбе
Trop
d'souvenirs
à
Cergy
dans
ma
destinée
Так
много
воспоминаний
о
Сержи
в
моей
судьбе
Trop
d'amour
pour
le
rap
dans
ma
destinée
Так
много
любви
к
рэпу
в
моей
судьбе
Et
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man
Вот
так,
вот
так,
вот
так,
вот
так,
вот
так
Octobre
93
souvenirs
ravageurs,
Октябрь
93-го,
разрушительные
воспоминания,
Pourquoi,
j'baise
les
huissiers,
les
policiers,
les
déménageurs.
Почему,
я
ненавижу
судебных
приставов,
полицейских,
грузчиков.
C'était
l'enfer,
expulsé
par
des
tocards,
Это
был
ад,
выселенные
какими-то
придурками,
J'venais
des
cours
et
j'ai
vue
nos
affaires
sur
le
trottoir
Я
вернулся
с
занятий
и
увидел
наши
вещи
на
тротуаре
Trop
tard,
une
femme
et
quatre
enfants
jetés
a
la
rue,
Слишком
поздно,
женщина
и
четверо
детей
выброшены
на
улицу,
Le
cinquième
a
craché
sa
haine
à
la
France,
il
est
en
garde
a
vue,
Пятый
выплеснул
свою
ненависть
на
Францию,
он
под
стражей,
Comment
s'en
remettre?
Как
оправиться
от
этого?
De
la
bouffe,
des
habits,
la
vie
d'une
famille
balancé
par
la
fenêtre,
Еда,
одежда,
жизнь
семьи
выброшена
в
окно,
Y'a
peu
de
fric
dans
ma
destinée,
Мало
денег
в
моей
судьбе,
Trop
de
haine
anti-flics
dans
ma
destinée,
Так
много
ненависти
к
копам
в
моей
судьбе,
De
rancunes,
d'amertumes
dans
ma
destinée
Обиды,
горечи
в
моей
судьбе
Et
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man
Вот
так,
вот
так,
вот
так,
вот
так,
вот
так
Le
30
mai
2000
Linesse
a
vue
le
jour
30
мая
2000
года
родилась
Линесс
C'est
ma
nièce,
mon
amour,
j'suis
en
niaise
quand
c'est
pas
mon
tour
Это
моя
племянница,
моя
любовь,
я
схожу
с
ума,
когда
не
моя
очередь
ее
нянчить
Au
delà
de
tout
rien
n'a
plus
de
valeur
Помимо
всего
прочего,
ничто
не
имеет
большей
ценности
Que
ma
famille,
que
ma
femme,
ceux
qui
m'aimaient
même
dans
le
malheur
Чем
моя
семья,
чем
моя
жена,
те,
кто
любил
меня
даже
в
несчастье
Je
sais
d'ailleurs
que
sans
eux
c'est
l'enfer
Я
знаю,
что
без
них
это
ад
Et
que
je
me
sens
meilleur
a
chaque
fois
que
je
les
rends
fiers
И
что
я
чувствую
себя
лучше
каждый
раз,
когда
я
делаю
их
гордыми
Les
parents
c'est
un
abri,
un
repère,
Родители
— это
убежище,
ориентир,
Et
j'espère
qu'inch'allah
moi
aussi
je
serai
père,
И
я
надеюсь,
что
иншаллах
я
тоже
стану
отцом,
Y'a
trop
de
rires
dans
ma
destinée,
Так
много
смеха
в
моей
судьбе,
Trop
d'amour
de
sourires
dans
ma
destinée,
Так
много
любви,
улыбок
в
моей
судьбе,
Trop
d'bons
moments
a
vivre
dans
ma
destinée,
Так
много
хороших
моментов,
которые
нужно
прожить
в
моей
судьбе,
Et
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man
Вот
так,
вот
так,
вот
так,
вот
так,
вот
так
Ok,
2007
venu
pour
changer
la
donne,
Хорошо,
2007-й,
пришел,
чтобы
изменить
правила
игры,
Je
cartonne
les
mixtapes,
kick
sec
et
voila
mon
Album,
Я
разрываю
микстейпы,
жесткий
флоу,
и
вот
мой
альбом,
Que
la
concurrence
pardonne
mon
talent,
Пусть
конкуренты
простят
мой
талант,
En
l'occurrence
tu
peux
détester,
mais
j'vais
pas
rester
le
bras
ballants,
В
данном
случае,
ты
можешь
ненавидеть,
но
я
не
буду
сидеть
сложа
руки,
Pas
né
dans
l'ghetto,
rien
a
battre
de
vos
règles
Не
родился
в
гетто,
мне
плевать
на
ваши
правила
Ton
rap
et
trop
raide,
venu
du
bled
moi
j'ai
d'autres
rêves
Твой
рэп
слишком
жесткий,
я
приехал
из-за
границы,
у
меня
другие
мечты
Et
j'te
répète
que
youssoupha
est
venu
t'offenser
И
я
повторяю,
что
Youssoupha
пришел
тебя
оскорбить
Car
t'avais
jamais
entendu
de
rap
Français
Потому
что
ты
никогда
не
слышал
такого
французского
рэпа
Dans
ma
destinée,
trop
d'espoirs
et
d'histoires
dans
ma
destinée
В
моей
судьбе,
так
много
надежд
и
историй
в
моей
судьбе
Trop
de
raisons
d'y
croire
dans
ma
destinée
Так
много
причин
верить
в
мою
судьбу
Et
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man
Вот
так,
вот
так,
вот
так,
вот
так,
вот
так
Trop
d'dilèmes
dans
ma
destinée,
Так
много
дилемм
в
моей
судьбе,
Trop
d'joies
trop
d'peines
dans
ma
destinée
Так
много
радостей,
так
много
боли
в
моей
судьбе
De
victoires
et
d'échecs
dans
ma
destinée
Побед
и
поражений
в
моей
судьбе
Et
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man,
c'est
ça
man
Вот
так,
вот
так,
вот
так,
вот
так,
вот
так
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephane Patrice Gerar Gourdai S, Youssoupha Mabiki, Olivier Blanger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.