Youssoupha - Mannschaft - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Youssoupha - Mannschaft




Mannschaft
Team
Tu croyais quoi, qu'on était calme?
What did you think, that we were calm?
Fils, t'as mal comprendre
Girl, you must have misunderstood
Dans c'foutu Rap, y a qu'à mon mic à qui j'fais grave confiance
In this damn rap game, my mic is the only one I trust completely
À c'niveau-là, j'ai pas de morale ni de cas d'conscience
At this level, I have no morals or guilty conscience
Nique l'auto-tune, nique le trap, nique le Rap Conscient
Screw auto-tune, screw trap, screw Conscious Rap
Il faut que tes gars s'concentrent
Your boys need to focus
Il faut que tes garces contemplent
Your girls need to watch closely
Cash comptant, boug toujours indépendant, mais regarde c'qu'on tente
Cash on hand, always an independent hustler, but look what we're attempting
Que le Rap Français me néglige, il n'sait pas ce qu'il rate
French rap neglects me, they don't know what they're missing
Si j'étais vers Queensbridge, je serais Nasty Nas
If I was born around Queensbridge, I'd be Nasty Nas
Ils parlent de shit, guns, gangstas dans leurs singles
They talk about shit, guns, gangsters in their singles
Mais, calme toi, ma p'tite gueule
But calm down, little lady
À c'qui paraît, t'as un big buzz
Apparently, you've got a big buzz
Chercher le buzz, ça reste le biz' des blaireaux
Chasing buzz is the business of fools
T'as faire deux cent mille vues la
You must have gotten two hundred thousand views the
S'maine j'ai fait deux cent mille euros
Week I made two hundred thousand euros
Mais, c'est pas parce qu'on veut se
But just because we want to be
Faire rare qu'on n'est plus à la mode
Rare doesn't mean we're out of style
Les rats ne deviennent jamais rois, même quand le lion est mort
Rats never become kings, even when the lion is dead
Énorme, on prend du grade, les mauvaises langues jactent
We're getting bigger, climbing ranks, the gossipers talk
Et, à la fin, c'est nous qu'on gagne, c'est nous la Mannschaft
And in the end, we win, we are the Mannschaft
Han, han
Han, han
(Mannschaft)
(Mannschaft)
C'est ça même
That's right
(Mannschaft)
(Mannschaft)
On vous avait dit qu'on allait re-gester (Ah-Ah, Ah-Ah)
We told you we were gonna rise again (Ah-Ah, Ah-Ah)
Et, à la fin, c'est nous qu'on gagne, c'est nous la Mannschaft
And in the end, we win, we are the Mannschaft
Hun, gestez, gestez, gestez (Mannschaft)
Hun, rise, rise, rise (Mannschaft)
Hun, gestez, gestez, gestez (Mannschaft)
Hun, rise, rise, rise (Mannschaft)
Hun, gestez, gestez, gestez (Mannschaft)
Hun, rise, rise, rise (Mannschaft)
Et, à la fin, c'est nous qu'on gagne, c'est nous la Mannschaft
And in the end, we win, we are the Mannschaft
Je reste posté
I remain posted here
Quand les fantômes deviennent des
When ghosts become
Hologrammes, j'ai vu 2Pac au festival de Coachella
Holograms, I saw 2Pac at Coachella
J'viens coacher la bête
I come to coach the beast
J'vous vois hocher la tête
I see you nodding your head
De ce côté-là, j'guette
From this side, I watch
J'reviens choquer la fête
I come back to shock the party
OK! Pendant que le temps te détend en dilettante,
OK! While time relaxes you as a dilettante,
Dans l'attente, militant, prends le temps de décoller
While waiting, militant, take the time to take off
Dédicace lyricale pour tous les gars qui
Lyrical dedication to all the guys who
Régalent délicats, illégales sont les données
Feast delicately, the data is illegal
Si tu fais les comptes, y'a les condis,
If you do the math, there are the snitches,
Les condés, les tombes et les bons, si tu tombes, t'as déconné
The cops, the graves and the good ones, if you fall, you messed up
Si y a des balances, alors tendez-les, bandez-les,
If there are scales, then stretch them, blindfold them,
Pendez-les, bien avant qu'elles tentent de nous donner
Hang them, long before they try to give us away
J'rappe en carnage (J'rappe en
I rap in carnage (I rap in
Carnage) Black riposteur (Black riposteur)
Carnage) Black riposter (Black riposter)
Kinshasa Karma (Kinshasa Karma)
Kinshasa Karma (Kinshasa Karma)
Bakary Potter
Bakary Potter
Et j'ai l'humeur qui change beaucoup, va demander à tes potes
And my mood changes a lot, go ask your friends
Je suis tyrannique, mais un peu cool #SaddamHusseinBolt, êh-êh
I'm tyrannical, but a little cool #SaddamHusseinBolt, êh-êh
Et j'me révolte, authentique comme un chicano
And I revolt, authentic like a Chicano
À moi tout seul: l'orgueil de Végéta et de Cristiano
Me alone: the pride of Vegeta and Cristiano
J'les rends paranos
I make them paranoid
Du coup, les mauvaises langues jactent
So, the gossipers talk
Mais, à la fin, c'est nous qu'on gagne, c'est nous la Mannschaft
But in the end, we win, we are the Mannschaft
Han, han, han (Mannschaft)
Han, han, han (Mannschaft)
Han, han, han (Mannschaft)
Han, han, han (Mannschaft)
O linga o linga tété oko yoka biso na sango (Mannschaft)
O linga o linga tété oko yoka biso na sango (Mannschaft)
Mais, à la fin, c'est nous qu'on gagne, c'est nous la Mannschaft
But in the end, we win, we are the Mannschaft
Han, Médeline (Mannschaft)
Han, Médeline (Mannschaft)
Médeline, Ah-Ah
Médeline, Ah-Ah
J'veux voir un million (Mannschaft) d'gesteurs prêts à
I want to see a million (Mannschaft) of hustlers ready to
Mettre le bordel dans la place, bordel dans la place (Mannschaft)
Mess up the place, mess up the place (Mannschaft)
Et, à la fin, c'est nous qu'on gagne, c'est nous la Mannschaft
And in the end, we win, we are the Mannschaft
Han, gestez, gestez
Han, rise, rise
Gestez, gestez, gestez (Mannschaft)
Rise, rise, rise (Mannschaft)
Han, gestez, gestez
Han, rise, rise
Gestez, gestez, gestez (Mannschaft)
Rise, rise, rise (Mannschaft)
Bordel dans la place
Mess up the place
Bordel dans la place
Mess up the place
(Mannschaft)
(Mannschaft)
Bordel dans la place
Mess up the place
Et, à la fin, c'est nous qu'on gagne, c'est nous la Mannschaft
And in the end, we win, we are the Mannschaft
(Instrumental)
(Instrumental)
Putain, c'est grave comment tu gaves niño
Damn, girl, you're seriously annoying
J'mets "all in" comme au casino
I'm going "all in" like at the casino
La putain d'case des marginaux
The damn case of the marginals
Le flow d'Ronaldinho
The flow of Ronaldinho
Mentalité Mannschaft
Mannschaft mentality
Danger d'mort #Tarantino
Danger of death #Tarantino
Brutalité mentale
Mental brutality
Trop calibré et bancal
Too calibrated and unstable
Trop d'égo et d'grand cœur
Too much ego and big heart
Trop d'qualités dans l'crâne
Too many qualities in the skull
Trop de défauts dans l'cœur, Ah
Too many flaws in the heart, Ah
Prolonger l'plaisir éphémère, c'est tout c'que l'on veut
Extending the ephemeral pleasure, that's all we want
Mais, mauvaise nouvelle:
But, bad news:
Y a qu'en enfer qu'on fait vraiment long feu, Ôh
Only in hell do we really last long, Oh
Faut qu'j'accélère,
I need to accelerate,
Que je m'énerve,
Get angry,
Que je m'élève,
Elevate myself,
Que je délaisse...
Leave behind...
Les crises de nerfs,
The nervous breakdowns,
Les plaies, la putain d'peur de perdre, c'est 'cheum'
The wounds, the damn fear of losing, it's lame
Déjà c'est grave quand tes vieux démons te rattrapent
It's already bad when your old demons catch up with you
Pour moi, le drame:
For me, the drama:
J'réalise que mes vieux démons à moi sont encore jeunes
I realize that my old demons are still young
Donc, range ton gun et viens, apprends à me connaître, boy
So put your gun away and come, get to know me, girl
J'flanche sous la colère, boy
I flinch under anger, girl
J'flambe comme un golden boy
I shine like a golden boy
Pour être honnête, boy
To be honest, girl
J'rêve de gros millions
I dream of big millions
En vérité,
In truth,
Je n'défends pas la vérité,
I don't defend the truth,
J'défends mes opinions
I defend my opinions





Авторы: Guillaume Silvestri, Youssoupha Mabiki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.