Текст и перевод песни Youssoupha - Mannschaft
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
croyais
quoi,
qu'on
était
calme?
What
did
you
think,
that
we
were
calm?
Fils,
t'as
dû
mal
comprendre
Girl,
you
must
have
misunderstood
Dans
c'foutu
Rap,
y
a
qu'à
mon
mic
à
qui
j'fais
grave
confiance
In
this
damn
rap
game,
my
mic
is
the
only
one
I
trust
completely
À
c'niveau-là,
j'ai
pas
de
morale
ni
de
cas
d'conscience
At
this
level,
I
have
no
morals
or
guilty
conscience
Nique
l'auto-tune,
nique
le
trap,
nique
le
Rap
Conscient
Screw
auto-tune,
screw
trap,
screw
Conscious
Rap
Il
faut
que
tes
gars
s'concentrent
Your
boys
need
to
focus
Il
faut
que
tes
garces
contemplent
Your
girls
need
to
watch
closely
Cash
comptant,
boug
toujours
indépendant,
mais
regarde
c'qu'on
tente
Cash
on
hand,
always
an
independent
hustler,
but
look
what
we're
attempting
Que
le
Rap
Français
me
néglige,
il
n'sait
pas
ce
qu'il
rate
French
rap
neglects
me,
they
don't
know
what
they're
missing
Si
j'étais
né
vers
Queensbridge,
je
serais
Nasty
Nas
If
I
was
born
around
Queensbridge,
I'd
be
Nasty
Nas
Ils
parlent
de
shit,
guns,
gangstas
dans
leurs
singles
They
talk
about
shit,
guns,
gangsters
in
their
singles
Mais,
calme
toi,
ma
p'tite
gueule
But
calm
down,
little
lady
À
c'qui
paraît,
t'as
un
big
buzz
Apparently,
you've
got
a
big
buzz
Chercher
le
buzz,
ça
reste
le
biz'
des
blaireaux
Chasing
buzz
is
the
business
of
fools
T'as
dû
faire
deux
cent
mille
vues
la
You
must
have
gotten
two
hundred
thousand
views
the
S'maine
où
j'ai
fait
deux
cent
mille
euros
Week
I
made
two
hundred
thousand
euros
Mais,
c'est
pas
parce
qu'on
veut
se
But
just
because
we
want
to
be
Faire
rare
qu'on
n'est
plus
à
la
mode
Rare
doesn't
mean
we're
out
of
style
Les
rats
ne
deviennent
jamais
rois,
même
quand
le
lion
est
mort
Rats
never
become
kings,
even
when
the
lion
is
dead
Énorme,
on
prend
du
grade,
les
mauvaises
langues
jactent
We're
getting
bigger,
climbing
ranks,
the
gossipers
talk
Et,
à
la
fin,
c'est
nous
qu'on
gagne,
c'est
nous
la
Mannschaft
And
in
the
end,
we
win,
we
are
the
Mannschaft
(Mannschaft)
(Mannschaft)
C'est
ça
même
That's
right
(Mannschaft)
(Mannschaft)
On
vous
avait
dit
qu'on
allait
re-gester
(Ah-Ah,
Ah-Ah)
We
told
you
we
were
gonna
rise
again
(Ah-Ah,
Ah-Ah)
Et,
à
la
fin,
c'est
nous
qu'on
gagne,
c'est
nous
la
Mannschaft
And
in
the
end,
we
win,
we
are
the
Mannschaft
Hun,
gestez,
gestez,
gestez
(Mannschaft)
Hun,
rise,
rise,
rise
(Mannschaft)
Hun,
gestez,
gestez,
gestez
(Mannschaft)
Hun,
rise,
rise,
rise
(Mannschaft)
Hun,
gestez,
gestez,
gestez
(Mannschaft)
Hun,
rise,
rise,
rise
(Mannschaft)
Et,
à
la
fin,
c'est
nous
qu'on
gagne,
c'est
nous
la
Mannschaft
And
in
the
end,
we
win,
we
are
the
Mannschaft
Je
reste
posté
là
I
remain
posted
here
Quand
les
fantômes
deviennent
des
When
ghosts
become
Hologrammes,
j'ai
vu
2Pac
au
festival
de
Coachella
Holograms,
I
saw
2Pac
at
Coachella
J'viens
coacher
la
bête
I
come
to
coach
the
beast
J'vous
vois
hocher
la
tête
I
see
you
nodding
your
head
De
ce
côté-là,
j'guette
From
this
side,
I
watch
J'reviens
choquer
la
fête
I
come
back
to
shock
the
party
OK!
Pendant
que
le
temps
te
détend
en
dilettante,
OK!
While
time
relaxes
you
as
a
dilettante,
Dans
l'attente,
militant,
prends
le
temps
de
décoller
While
waiting,
militant,
take
the
time
to
take
off
Dédicace
lyricale
pour
tous
les
gars
qui
Lyrical
dedication
to
all
the
guys
who
Régalent
délicats,
illégales
sont
les
données
Feast
delicately,
the
data
is
illegal
Si
tu
fais
les
comptes,
y'a
les
condis,
If
you
do
the
math,
there
are
the
snitches,
Les
condés,
les
tombes
et
les
bons,
si
tu
tombes,
t'as
déconné
The
cops,
the
graves
and
the
good
ones,
if
you
fall,
you
messed
up
Si
y
a
des
balances,
alors
tendez-les,
bandez-les,
If
there
are
scales,
then
stretch
them,
blindfold
them,
Pendez-les,
bien
avant
qu'elles
tentent
de
nous
donner
Hang
them,
long
before
they
try
to
give
us
away
J'rappe
en
carnage
(J'rappe
en
I
rap
in
carnage
(I
rap
in
Carnage)
Black
riposteur
(Black
riposteur)
Carnage)
Black
riposter
(Black
riposter)
Kinshasa
Karma
(Kinshasa
Karma)
Kinshasa
Karma
(Kinshasa
Karma)
Bakary
Potter
Bakary
Potter
Et
j'ai
l'humeur
qui
change
beaucoup,
va
demander
à
tes
potes
And
my
mood
changes
a
lot,
go
ask
your
friends
Je
suis
tyrannique,
mais
un
peu
cool
#SaddamHusseinBolt,
êh-êh
I'm
tyrannical,
but
a
little
cool
#SaddamHusseinBolt,
êh-êh
Et
j'me
révolte,
authentique
comme
un
chicano
And
I
revolt,
authentic
like
a
Chicano
À
moi
tout
seul:
l'orgueil
de
Végéta
et
de
Cristiano
Me
alone:
the
pride
of
Vegeta
and
Cristiano
J'les
rends
paranos
I
make
them
paranoid
Du
coup,
les
mauvaises
langues
jactent
So,
the
gossipers
talk
Mais,
à
la
fin,
c'est
nous
qu'on
gagne,
c'est
nous
la
Mannschaft
But
in
the
end,
we
win,
we
are
the
Mannschaft
Han,
han,
han
(Mannschaft)
Han,
han,
han
(Mannschaft)
Han,
han,
han
(Mannschaft)
Han,
han,
han
(Mannschaft)
O
linga
o
linga
tété
oko
yoka
biso
na
sango
(Mannschaft)
O
linga
o
linga
tété
oko
yoka
biso
na
sango
(Mannschaft)
Mais,
à
la
fin,
c'est
nous
qu'on
gagne,
c'est
nous
la
Mannschaft
But
in
the
end,
we
win,
we
are
the
Mannschaft
Han,
Médeline
(Mannschaft)
Han,
Médeline
(Mannschaft)
Médeline,
Ah-Ah
Médeline,
Ah-Ah
J'veux
voir
un
million
(Mannschaft)
d'gesteurs
prêts
à
I
want
to
see
a
million
(Mannschaft)
of
hustlers
ready
to
Mettre
le
bordel
dans
la
place,
bordel
dans
la
place
(Mannschaft)
Mess
up
the
place,
mess
up
the
place
(Mannschaft)
Et,
à
la
fin,
c'est
nous
qu'on
gagne,
c'est
nous
la
Mannschaft
And
in
the
end,
we
win,
we
are
the
Mannschaft
Han,
gestez,
gestez
Han,
rise,
rise
Gestez,
gestez,
gestez
(Mannschaft)
Rise,
rise,
rise
(Mannschaft)
Han,
gestez,
gestez
Han,
rise,
rise
Gestez,
gestez,
gestez
(Mannschaft)
Rise,
rise,
rise
(Mannschaft)
Bordel
dans
la
place
Mess
up
the
place
Bordel
dans
la
place
Mess
up
the
place
(Mannschaft)
(Mannschaft)
Bordel
dans
la
place
Mess
up
the
place
Et,
à
la
fin,
c'est
nous
qu'on
gagne,
c'est
nous
la
Mannschaft
And
in
the
end,
we
win,
we
are
the
Mannschaft
(Instrumental)
(Instrumental)
Putain,
c'est
grave
comment
tu
gaves
niño
Damn,
girl,
you're
seriously
annoying
J'mets
"all
in"
comme
au
casino
I'm
going
"all
in"
like
at
the
casino
La
putain
d'case
des
marginaux
The
damn
case
of
the
marginals
Le
flow
d'Ronaldinho
The
flow
of
Ronaldinho
Mentalité
Mannschaft
Mannschaft
mentality
Danger
d'mort
#Tarantino
Danger
of
death
#Tarantino
Brutalité
mentale
Mental
brutality
Trop
calibré
et
bancal
Too
calibrated
and
unstable
Trop
d'égo
et
d'grand
cœur
Too
much
ego
and
big
heart
Trop
d'qualités
dans
l'crâne
Too
many
qualities
in
the
skull
Trop
de
défauts
dans
l'cœur,
Ah
Too
many
flaws
in
the
heart,
Ah
Prolonger
l'plaisir
éphémère,
c'est
tout
c'que
l'on
veut
Extending
the
ephemeral
pleasure,
that's
all
we
want
Mais,
mauvaise
nouvelle:
But,
bad
news:
Y
a
qu'en
enfer
qu'on
fait
vraiment
long
feu,
Ôh
Only
in
hell
do
we
really
last
long,
Oh
Faut
qu'j'accélère,
I
need
to
accelerate,
Que
je
m'énerve,
Get
angry,
Que
je
m'élève,
Elevate
myself,
Que
je
délaisse...
Leave
behind...
Les
crises
de
nerfs,
The
nervous
breakdowns,
Les
plaies,
la
putain
d'peur
de
perdre,
c'est
'cheum'
The
wounds,
the
damn
fear
of
losing,
it's
lame
Déjà
c'est
grave
quand
tes
vieux
démons
te
rattrapent
It's
already
bad
when
your
old
demons
catch
up
with
you
Pour
moi,
le
drame:
For
me,
the
drama:
J'réalise
que
mes
vieux
démons
à
moi
sont
encore
jeunes
I
realize
that
my
old
demons
are
still
young
Donc,
range
ton
gun
et
viens,
apprends
à
me
connaître,
boy
So
put
your
gun
away
and
come,
get
to
know
me,
girl
J'flanche
sous
la
colère,
boy
I
flinch
under
anger,
girl
J'flambe
comme
un
golden
boy
I
shine
like
a
golden
boy
Pour
être
honnête,
boy
To
be
honest,
girl
J'rêve
de
gros
millions
I
dream
of
big
millions
Je
n'défends
pas
la
vérité,
I
don't
defend
the
truth,
J'défends
mes
opinions
I
defend
my
opinions
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillaume Silvestri, Youssoupha Mabiki
Альбом
NGRTD
дата релиза
02-06-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.