Текст и перевод песни Youssoupha - Mourir mille fois
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mourir mille fois
To Die a Thousand Times
Je
plie
quand
tu
plies,
je
pleure
quand
tu
pleures
I
bend
when
you
bend,
I
weep
when
you
weep
Je
prie
quand
tu
pries
alors,
ton
deuil,
c'est
mon
deuil
I
pray
when
you
pray,
so
your
grief
becomes
my
grief
Je
vibre
quand
tu
vis,
un
cœur
pour
un
cœur
I
vibrate
when
you
live,
one
heart
for
one
heart
Puisque
je
brille
quand
tu
brilles,
alors
je
meurs
quand
tu
meurs
Since
I
shine
when
you
shine,
then
I
die
when
you
die
Dis-moi
pourquoi
je
m'essouffle
et
je
m'entête
Tell
me
why
I
get
breathless
and
stubborn
Pourquoi
je
tousse,
pourquoi
c'est
moi
qui
m'étouffe
quand
c'est
toi
qu'on
enterre
Why
I
cough,
why
do
I
suffocate
when
it's
you
they
bury
Pourquoi
la
vie
ne
dit
pas
c'qu'elle
coûte?
Why
doesn't
life
say
what
it
costs?
Pourquoi
on
a
beau
tuer
le
temps,
mais
c'est
le
temps
qui
nous
enterre
tous?
Why
do
we
kill
time,
but
time
buries
us
all?
Pendant
qu'la
terre
tourne
sans
dérision
While
the
earth
turns
without
derision
La
mort
s'en
fout
de
vos
doutes
entre
la
science
et
la
religion
Death
doesn't
care
about
your
doubts
between
science
and
religion
Je
crois
au
paradis
sans
preuve,
trop
de
larmes
I
believe
in
paradise
without
proof,
too
many
tears
Et
les
sceptiques
me
taquinent
et
veulent
mon
Instagram
de
l'au-delà
And
the
skeptics
tease
me,
wanting
my
Instagram
from
the
afterlife
J'ai
des
rêves
en
dollars,
c'est
percutant
I
have
dreams
in
dollars,
it's
impactful
Mais
je
ne
cherche
pas
à
gagner
des
thunes,
moi,
je
cherche
à
gagner
du
temps
But
I'm
not
trying
to
earn
money,
I'm
trying
to
earn
time
Mon
tourment
n'est
pas
un
effet
d'mode
My
torment
is
not
a
fad
J'avais
la
vingtaine,
j'écrivais
des
chansons
du
genre
"Youssoupha
est
mort"
I
was
in
my
twenties,
I
wrote
songs
like
"Youssoupha
is
dead"
Énorme,
personne
ne
sait
ce
que
mon
cœur
regrette
Huge,
nobody
knows
what
my
heart
regrets
Personne
ne
connait
mes
rancœurs
secrètes
Nobody
knows
my
secret
resentments
Je
crée
mes
propres
modes,
j'ai
pas
d'modèle
I
create
my
own
fashions,
I
have
no
model
Et,
pour
me
sentir
immortel,
je
vais
aux
enterrements
des
croque-morts
And
to
feel
immortal,
I
go
to
the
funerals
of
undertakers
Entre
la
scène
et
la
mosquée,
je
traîne
beaucoup
d'remords
Between
the
stage
and
the
mosque,
I
carry
a
lot
of
remorse
Je
mène
une
double
vie,
est-ce
que
j'aurai
une
double
mort?
I
lead
a
double
life,
will
I
have
a
double
death?
Et
les
gens
ne
croient
que
ce
qu'ils
voient
And
people
only
believe
what
they
see
Moi,
j'ai
perdu
tellement
de
proches,
j'ai
l'impression
de
mourir
mille
fois
I've
lost
so
many
loved
ones,
I
feel
like
I'm
dying
a
thousand
times
Mourir
mille
fois
To
die
a
thousand
times
Mourir
mille
fois
To
die
a
thousand
times
Mourir
mille
fois
To
die
a
thousand
times
Laisse-moi
croire
qu'un
"Au
revoir"
ne
nous
sépare
jamais
Let
me
believe
that
a
"Goodbye"
never
separates
us
Mourir
mille
fois
To
die
a
thousand
times
Mourir
mille
fois
To
die
a
thousand
times
Mourir
mille
fois
To
die
a
thousand
times
Et
on
repart
sans
que
le
temps
nous
répare
And
we
start
again
without
time
repairing
us
Alors
je
parle
de
nos
proches,
du
temps
qui
les
emporte
So
I
speak
of
our
loved
ones,
of
the
time
that
takes
them
away
Du
temps
qui
laisse
des
marques,
et
puis
des
masques
que
l'ont
porte
Of
the
time
that
leaves
marks,
and
then
masks
that
we
wear
Nos
bravoures
et
nos
larmes,
nos
amours
et
nos
drames
Our
bravery
and
our
tears,
our
loves
and
our
dramas
Le
poids
de
nos
parcours,
le
poids
de
nos
vingt-et-un
grammes
The
weight
of
our
journeys,
the
weight
of
our
twenty-one
grams
Nos
trous
noirs
et
nos
flashs,
nos
coups
bas
et
nos
crashs
Our
black
holes
and
our
flashes,
our
lows
and
our
crashes
Et
tout
c'qu'on
dit
tout
bas,
et
tous
les
combats
que
l'on
cache
And
everything
we
whisper,
and
all
the
battles
we
hide
Car,
peu
importe
de
vivre
tout,
de
vivre
droit
Because
it
doesn't
matter
if
we
live
it
all,
live
it
right
De
vivre
fou,
de
vivre
froid,
puisqu'on
va
mourir
mille
fois
Live
crazy,
live
cold,
because
we're
going
to
die
a
thousand
times
Et,
même
en
mille
phrases,
j'te
jure,
les
mots
me
manquent
And
even
in
a
thousand
sentences,
I
swear,
words
fail
me
Et,
même
en
mille
phrases,
toujours
la
mort
qui
me
hante
And
even
in
a
thousand
sentences,
it's
always
death
that
haunts
me
Chacun
son
propre
vide,
quand
on
enterre
un
être
cher
Each
with
their
own
emptiness,
when
we
bury
a
loved
one
On
enterre
aussi
une
partie
de
sa
propre
vie
We
also
bury
a
part
of
our
own
life
Un
deuil
est
un
deuil,
j'essaie
pas
de
faire
la
dif'
Grief
is
grief,
I'm
not
trying
to
differentiate
Quand
on
est
jeune,
on
ne
meurt
pas,
on
perd
la
vie
When
we
are
young,
we
do
not
die,
we
lose
our
life
Loin
des
vices
à
la
mode,
je
marche
seul
Far
from
fashionable
vices,
I
walk
alone
Même
si
je
sais
que,
marcher
seul,
c'est
un
peu
s'entraîner
à
la
mort
Even
though
I
know
that
walking
alone
is
a
bit
like
training
for
death
Alors
j'ai
vraiment
l'air
anéanti,
quand
on
m'a
dit
So
I
really
looked
devastated,
when
they
told
me
Que
les
derniers
seront
les
premiers,
disons
qu'j'ai
ralenti
That
the
last
will
be
first,
let's
say
I
slowed
down
Repenti
mais
jamais
trop
faible
Repentant
but
never
too
weak
Je
vous
laisse
croire
en
vos
psys,
laissez-moi
croire
en
mon
prophète
You
can
believe
in
your
shrinks,
let
me
believe
in
my
prophet
J'ai
trop
d'frères
qui
m'relèvent
à
chaque
fois
que
j'me
penche
I
have
too
many
brothers
who
pick
me
up
every
time
I
bend
over
Mais
trop
d'frères
qui
me
crèvent
et
qui
me
plantent
But
too
many
brothers
who
hurt
me
and
stab
me
J'repense
à
2Pac
et
Biggie,
le
rap
game
te
souhaite
la
mort
I
think
back
to
2Pac
and
Biggie,
the
rap
game
wishes
you
death
Et,
à
ta
mort,
il
fait
des
t-shirts
à
ton
effigie
And
at
your
death,
it
makes
t-shirts
with
your
effigy
J'me
réfugie
jamais
dans
la
rancœur
I
never
take
refuge
in
rancor
Papa,
j'te
porte
dans
ma
tête,
et
Malik
te
porte
dans
son
cœur
Dad,
I
carry
you
in
my
head,
and
Malik
carries
you
in
his
heart
Mes
souvenirs
sont
vides
à
ton
enterrement
My
memories
are
empty
at
your
funeral
Je
ne
pleurais
pas
mon
père,
moi,
je
pleurais
le
grand-père
de
mon
fils
I
wasn't
crying
for
my
father,
I
was
crying
for
my
son's
grandfather
Les
sacrifices
nous
rendent
avisés
Sacrifices
make
us
wise
On
ne
sait
pas
vraiment
de
quoi
on
est
fait
tant
que
l'on
n'est
pas
brisé
We
don't
really
know
what
we
are
made
of
until
we
are
broken
Mais
on
se
relève
toujours,
tu
l'vois
But
we
always
get
back
up,
you
see
Même
si
perdre
tant
de
proches
donne
l'impression
de
mourir
mille
fois
Even
if
losing
so
many
loved
ones
feels
like
dying
a
thousand
times
Mourir
mille
fois
To
die
a
thousand
times
Mourir
mille
fois
To
die
a
thousand
times
Mourir
mille
fois
To
die
a
thousand
times
Laisse-moi
croire
qu'un
"Au
revoir"
ne
nous
sépare
jamais
Let
me
believe
that
a
"Goodbye"
never
separates
us
Mourir
mille
fois
To
die
a
thousand
times
Mourir
mille
fois
To
die
a
thousand
times
Mourir
mille
fois
To
die
a
thousand
times
Et
on
repart
sans
que
le
temps
nous
répare
And
we
start
again
without
time
repairing
us
Mourir
mille
fois
To
die
a
thousand
times
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Youssoupha Mabiki, Eric Bintz
Альбом
NGRTD
дата релиза
02-06-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.