Текст и перевод песни Youssoupha - Niquer ma vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niquer ma vie
Разрушили мою жизнь
Mes
potes
m'ont
niqué
ma
vie,
fallait
qu'j'le
dise
Мои
кореша
разрушили
мою
жизнь,
должен
был
это
сказать,
L'amitié
est
chose
fragile
mais,
putain,
fallait
qu'j'me
vide
Дружба
— вещь
хрупкая,
но,
блин,
должен
был
излить
душу.
Fallait
qu'je
vive
dans
ce
HLM
de
merde
à
Cergy
Должен
был
жить
в
этом
дерьмовом
HLM
в
Сержи,
Fallait
qu'j'me
brise
dans
une
ghetto-mentale
qui
m'a
asservi
Должен
был
сломаться
в
гетто-менталитете,
который
меня
поработил.
La
sère-mi,
c'est
un
concept
interminable
Вечерние
посиделки
— это
бесконечная
концепция,
À
cause
des
potes,
j'ai
failli
finir
comme
un
délinquant
minable
Из-за
друзей
я
чуть
не
закончил
как
жалкий
преступник.
La
garre-ba,
la
cachette,
la
racaille,
le
racket
Воровство,
нычки,
шпана,
рэкет,
Les
tracas,
les
traquenards,
le
placard,
les
plaquettes
Проблемы,
ловушки,
шкаф,
таблетки.
C'était
pas
mon
rêve,
moi,
je
valais
mieux
qu'ça
Это
не
моя
мечта,
я
стоил
большего,
Et
puis
maman
veut
pas
qu'son
fils
devienne
un
mec
sale
А
мама
не
хочет,
чтобы
ее
сын
стал
плохим
парнем.
Tant
pis,
on
s'engraine
comme
des
merdes
jusqu'à
pourrir
Ну
и
ладно,
гнием,
как
дерьмо,
пока
не
сгнием
совсем,
Mais,
comme
dit
le
poète:
"La
jeunesse
est
un
risque
à
courir"
Но,
как
сказал
поэт:
"Молодость
— это
риск,
на
который
стоит
пойти".
On
traîne
en
bande
ou
sur
un
banc,
on
se
croit
immortels
Тусуемся
толпой
или
на
лавке,
считаем
себя
бессмертными,
On
devient
grand,
on
devient
gang,
on
se
dits
immortels
Взрослеем,
становимся
бандой,
называем
себя
бессмертными.
Ali
est
décédé,
Mohammed
est
décédé
Али
умер,
Мохаммед
умер,
Et
j'ai
l'air
con
quand
j'pense
aux
paroles
qui
ont
précédé
И
я
выгляжу
идиотом,
когда
думаю
о
словах,
которые
говорил
раньше.
Excédé
vu
qu'ma
rancœur
grimpe
Доведенный
до
предела,
ведь
моя
обида
растет,
Petit,
ça
fait
déjà
longtemps
que
je
n'représente
plus
le
95
Детка,
я
уже
давно
не
представляю
95-й.
J'ai
fui
le
quartier
et
son
cafting
Я
сбежал
из
района
и
его
стычек,
Putain,
c'est
rude,
j'veux
pas
faire
du
rap
de
rue
à
34
piges
Блин,
это
жестко,
не
хочу
читать
рэп
про
улицы
в
34
года.
Et
j'pense
tellement
au
temps
d'avant,
trop
tragique
И
я
так
много
думаю
о
прошлом,
слишком
трагично,
Que
mon
prochain
"Planète
Rap",
je
le
ferais
sur
radio
"Nostalgie"
Что
свой
следующий
"Planète
Rap"
я
сделаю
на
радио
"Nostalgie".
Et
j'm'agite
pas
pour
les
codes
de
ma
ville
И
я
не
парюсь
о
правилах
моего
города,
J'dédie
ce
à
tous
mes
potes,
ceux
qui
ont
niqué
ma
vie
Посвящаю
это
всем
моим
корешам,
тем,
кто
разрушил
мою
жизнь.
C'est
pour
ceux
qui
nous
esquivent,
ceux
qui
restent
braves
Это
для
тех,
кто
нас
избегает,
тех,
кто
остается
смелым,
Ceux
qui
galèrent
en
équipe,
ceux
qui
grandissent
comme
des
barges
Тех,
кто
страдает
в
команде,
тех,
кто
растет,
как
сумасшедшие.
Ceux
qui
nous
motivent,
ceux
qui
nous
poussent
à
l'outrage
Тех,
кто
нас
мотивирует,
тех,
кто
толкает
нас
на
безумства,
Ceux
qui
nous
estiment,
ceux
qui
ne
tournent
pas
la
page
Тех,
кто
нас
ценит,
тех,
кто
не
переворачивает
страницу.
Alors
lève
la
main
si
t'es
en
guerre
avec
les
tiens,
cousin
Так
что
подними
руку,
если
ты
воюешь
со
своими,
братан,
Lève
ta
main
si
tu
te
perds
à
cause
des
tiens,
mais
bon
Подними
руку,
если
ты
теряешься
из-за
своих,
ну
да
ладно.
Lève
ta
main
si
t'es
solidaire
des
tiens
Подними
руку,
если
ты
солидарен
со
своими,
C'est
pour
ceux
qui
nous
estiment,
ceux
qui
ne
tournent
pas
la
page
Это
для
тех,
кто
нас
ценит,
тех,
кто
не
переворачивает
страницу.
Mon
frère
a
niqué
ma
vie,
fallait
qu'j'lui
dise
Мой
брат
разрушил
мою
жизнь,
должен
был
ему
это
сказать,
La
famille
est
chose
fragile
mais,
putain,
fallait
qu'j'me
vide
Семья
— вещь
хрупкая,
но,
блин,
должен
был
излить
душу.
Fallait
qu'je
vibre,
que
je
laisse
enfin
la
raison
parler
Должен
был
вибрировать,
наконец-то
позволить
разуму
говорить,
Fallait
qu'je
vise
une
autre
ambition
que
la
maison
d'arrêt
Должен
был
стремиться
к
другой
цели,
чем
тюрьма.
À
c'qu'il
paraît,
les
regrets
te
capturent
Похоже,
сожаления
тебя
захватывают,
Vu
qu'au
moment
où
j'rappe
ce
texte,
tu
crèves
encore
entre
4 murs
Ведь
в
тот
момент,
когда
я
читаю
этот
текст,
ты
все
еще
гниешь
в
четырех
стенах.
J'capte
plus
là
où
tu
veux
vraiment
en
venir
Я
больше
не
понимаю,
к
чему
ты
клонишь,
J'cale
dur
depuis
que
tu
m'mens,
que
tu
te
laisses
partir
en
vrille
Мне
тяжело
с
тех
пор,
как
ты
мне
врешь,
как
ты
позволяешь
себе
сходить
с
ума.
J'ai
plus
d'envie,
il
y
a
ma
rancœur
qui
s'voile
У
меня
больше
нет
желания,
моя
обида
скрывается,
Les
gens
ont
peur
de
nager
juste
à
côté
d'un
homme
qui
s'noie
Люди
боятся
плавать
рядом
с
тонущим
человеком.
Et,
toi,
t'as
failli
tuer
mes
études
et
ma
carrière
А
ты
чуть
не
погубил
мою
учебу
и
карьеру,
J'ai
brûlé
les
vertus
avant
de
couvrir
tes
arrières
Я
сжег
все
добродетели,
прежде
чем
прикрыть
твою
задницу.
Les
barreaux,
les
barrières,
l'amour
me
délaisse
Решетки,
барьеры,
любовь
покидает
меня,
Du
coup,
je
t'envoie
des
mandats,
car
j'ai
pas
l'cœur
pour
t'envoyer
les
lettres
Поэтому
я
отправляю
тебе
деньги,
потому
что
у
меня
не
хватает
духу
отправить
письма.
Dans
ta
cellule,
si
tu
entends
cette
chanson
В
твоей
камере,
если
ты
слышишь
эту
песню,
J'espère
qu'elle
te
fera
mal,
comme
j'ai
mal
à
chaque
fois
que
tu
tombes
Надеюсь,
тебе
будет
больно,
как
мне
больно
каждый
раз,
когда
ты
падаешь.
On
est
ensemble
mais,
moi,
j'ai
grandi
dans
ta
pénombre
Мы
вместе,
но
я
вырос
в
твоей
тени,
Montre
l'exemple
parce
que
mon
fils
porte
ton
prénom
Покажи
пример,
потому
что
мой
сын
носит
твое
имя.
Fraternité
parfois
compliquée
à
vivre
Братство
иногда
сложно
пережить,
J'dédie
ce
à
mon
frère
parce
qu'il
à
niqué
ma
vie
Посвящаю
это
моему
брату,
потому
что
он
разрушил
мою
жизнь.
Mais
qui
a
niqué
ma
vie?
Fallait
qu'j'vous
l'dise
Но
кто
разрушил
мою
жизнь?
Должен
был
вам
это
сказать,
La
critique
est
chose
facile
mais,
putain,
fallait
qu'j'me
livre
Критиковать
легко,
но,
блин,
должен
был
открыться.
En
vrai,
la
rue
ne
vaut
d'être
vécue
sans
révolte
На
самом
деле,
улица
не
стоит
того,
чтобы
жить
на
ней
без
бунта,
Elle
aurait
fait
de
moi
une
victime
si
j'avais
grandi
sans
mes
potes
Она
сделала
бы
меня
жертвой,
если
бы
я
вырос
без
моих
друзей.
Alors
laisse-moi
leur
rendre
hommage,
hommage
à
mon
frère
Так
позвольте
мне
отдать
им
дань
уважения,
дань
уважения
моему
брату,
Pour
tout
ce
qu'on
a
partagé,
pour
tout
c'qu'il
m'ont
offert
За
все,
что
мы
разделили,
за
все,
что
они
мне
дали.
Parce
que,
sans
eux,
je
serais
mort
au
casse-pipe
Потому
что
без
них
я
бы
умер
в
перестрелке,
Putain,
je
pense
à
dire
merci,
j'le
réalise
qu'à
trente-quatre
piges
Блин,
я
думаю
сказать
спасибо,
я
осознаю
это
только
в
тридцать
четыре
года.
J'parle
du
pire
plutôt
que
d'garder
le
silence
Я
говорю
о
худшем,
вместо
того
чтобы
молчать,
Puisque,
le
contraire
de
l'amour,
c'est
pas
la
haine
mais
bien
l'indifférence
Потому
что
противоположность
любви
— это
не
ненависть,
а
равнодушие.
Sans
eux,
mon
public
n'aurait
pas
le
rappeur
que
je
suis
Без
них
у
моей
публики
не
было
бы
такого
рэпера,
как
я,
Sans
eux,
Malik
n'aurait
pas
le
père
que
je
suis
Без
них
у
Малика
не
было
бы
такого
отца,
как
я.
S'il
y'a
des
gens
dont
j'ai
forcé
l'admiration
Если
есть
люди,
чье
восхищение
я
заслужил,
J'aimerais
qu'ils
sachent
à
qui
je
dois
tout
mon
vécu,
mon
inspiration
Я
хочу,
чтобы
они
знали,
кому
я
обязан
всем
своим
опытом,
своим
вдохновением.
Mon
cœur
n'est
pas
vide
Мое
сердце
не
пусто,
J'dédie
cette
chanson
à
mes
potes
et
à
mon
frère
parce
qu'ils
ont
sauvé
ma
vie
Я
посвящаю
эту
песню
своим
друзьям
и
брату,
потому
что
они
спасли
мою
жизнь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Bintz, Youssoupha Olito Mabiki
Альбом
NGRTD
дата релиза
02-06-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.