Youssoupha - Niquer ma vie - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Youssoupha - Niquer ma vie




Niquer ma vie
Разрушили мою жизнь
Mes potes m'ont niqué ma vie, fallait qu'j'le dise
Мои кореша разрушили мою жизнь, должен был это сказать,
L'amitié est chose fragile mais, putain, fallait qu'j'me vide
Дружба вещь хрупкая, но, блин, должен был излить душу.
Fallait qu'je vive dans ce HLM de merde à Cergy
Должен был жить в этом дерьмовом HLM в Сержи,
Fallait qu'j'me brise dans une ghetto-mentale qui m'a asservi
Должен был сломаться в гетто-менталитете, который меня поработил.
La sère-mi, c'est un concept interminable
Вечерние посиделки это бесконечная концепция,
À cause des potes, j'ai failli finir comme un délinquant minable
Из-за друзей я чуть не закончил как жалкий преступник.
La garre-ba, la cachette, la racaille, le racket
Воровство, нычки, шпана, рэкет,
Les tracas, les traquenards, le placard, les plaquettes
Проблемы, ловушки, шкаф, таблетки.
C'était pas mon rêve, moi, je valais mieux qu'ça
Это не моя мечта, я стоил большего,
Et puis maman veut pas qu'son fils devienne un mec sale
А мама не хочет, чтобы ее сын стал плохим парнем.
Tant pis, on s'engraine comme des merdes jusqu'à pourrir
Ну и ладно, гнием, как дерьмо, пока не сгнием совсем,
Mais, comme dit le poète: "La jeunesse est un risque à courir"
Но, как сказал поэт: "Молодость это риск, на который стоит пойти".
On traîne en bande ou sur un banc, on se croit immortels
Тусуемся толпой или на лавке, считаем себя бессмертными,
On devient grand, on devient gang, on se dits immortels
Взрослеем, становимся бандой, называем себя бессмертными.
Ali est décédé, Mohammed est décédé
Али умер, Мохаммед умер,
Et j'ai l'air con quand j'pense aux paroles qui ont précédé
И я выгляжу идиотом, когда думаю о словах, которые говорил раньше.
Excédé vu qu'ma rancœur grimpe
Доведенный до предела, ведь моя обида растет,
Petit, ça fait déjà longtemps que je n'représente plus le 95
Детка, я уже давно не представляю 95-й.
J'ai fui le quartier et son cafting
Я сбежал из района и его стычек,
Putain, c'est rude, j'veux pas faire du rap de rue à 34 piges
Блин, это жестко, не хочу читать рэп про улицы в 34 года.
Et j'pense tellement au temps d'avant, trop tragique
И я так много думаю о прошлом, слишком трагично,
Que mon prochain "Planète Rap", je le ferais sur radio "Nostalgie"
Что свой следующий "Planète Rap" я сделаю на радио "Nostalgie".
Et j'm'agite pas pour les codes de ma ville
И я не парюсь о правилах моего города,
J'dédie ce à tous mes potes, ceux qui ont niqué ma vie
Посвящаю это всем моим корешам, тем, кто разрушил мою жизнь.
C'est pour ceux qui nous esquivent, ceux qui restent braves
Это для тех, кто нас избегает, тех, кто остается смелым,
Ceux qui galèrent en équipe, ceux qui grandissent comme des barges
Тех, кто страдает в команде, тех, кто растет, как сумасшедшие.
Ceux qui nous motivent, ceux qui nous poussent à l'outrage
Тех, кто нас мотивирует, тех, кто толкает нас на безумства,
Ceux qui nous estiment, ceux qui ne tournent pas la page
Тех, кто нас ценит, тех, кто не переворачивает страницу.
Alors lève la main si t'es en guerre avec les tiens, cousin
Так что подними руку, если ты воюешь со своими, братан,
Lève ta main si tu te perds à cause des tiens, mais bon
Подними руку, если ты теряешься из-за своих, ну да ладно.
Lève ta main si t'es solidaire des tiens
Подними руку, если ты солидарен со своими,
C'est pour ceux qui nous estiment, ceux qui ne tournent pas la page
Это для тех, кто нас ценит, тех, кто не переворачивает страницу.
Mon frère a niqué ma vie, fallait qu'j'lui dise
Мой брат разрушил мою жизнь, должен был ему это сказать,
La famille est chose fragile mais, putain, fallait qu'j'me vide
Семья вещь хрупкая, но, блин, должен был излить душу.
Fallait qu'je vibre, que je laisse enfin la raison parler
Должен был вибрировать, наконец-то позволить разуму говорить,
Fallait qu'je vise une autre ambition que la maison d'arrêt
Должен был стремиться к другой цели, чем тюрьма.
À c'qu'il paraît, les regrets te capturent
Похоже, сожаления тебя захватывают,
Vu qu'au moment j'rappe ce texte, tu crèves encore entre 4 murs
Ведь в тот момент, когда я читаю этот текст, ты все еще гниешь в четырех стенах.
J'capte plus tu veux vraiment en venir
Я больше не понимаю, к чему ты клонишь,
J'cale dur depuis que tu m'mens, que tu te laisses partir en vrille
Мне тяжело с тех пор, как ты мне врешь, как ты позволяешь себе сходить с ума.
J'ai plus d'envie, il y a ma rancœur qui s'voile
У меня больше нет желания, моя обида скрывается,
Les gens ont peur de nager juste à côté d'un homme qui s'noie
Люди боятся плавать рядом с тонущим человеком.
Et, toi, t'as failli tuer mes études et ma carrière
А ты чуть не погубил мою учебу и карьеру,
J'ai brûlé les vertus avant de couvrir tes arrières
Я сжег все добродетели, прежде чем прикрыть твою задницу.
Les barreaux, les barrières, l'amour me délaisse
Решетки, барьеры, любовь покидает меня,
Du coup, je t'envoie des mandats, car j'ai pas l'cœur pour t'envoyer les lettres
Поэтому я отправляю тебе деньги, потому что у меня не хватает духу отправить письма.
Dans ta cellule, si tu entends cette chanson
В твоей камере, если ты слышишь эту песню,
J'espère qu'elle te fera mal, comme j'ai mal à chaque fois que tu tombes
Надеюсь, тебе будет больно, как мне больно каждый раз, когда ты падаешь.
On est ensemble mais, moi, j'ai grandi dans ta pénombre
Мы вместе, но я вырос в твоей тени,
Montre l'exemple parce que mon fils porte ton prénom
Покажи пример, потому что мой сын носит твое имя.
Fraternité parfois compliquée à vivre
Братство иногда сложно пережить,
J'dédie ce à mon frère parce qu'il à niqué ma vie
Посвящаю это моему брату, потому что он разрушил мою жизнь.
Mais qui a niqué ma vie? Fallait qu'j'vous l'dise
Но кто разрушил мою жизнь? Должен был вам это сказать,
La critique est chose facile mais, putain, fallait qu'j'me livre
Критиковать легко, но, блин, должен был открыться.
En vrai, la rue ne vaut d'être vécue sans révolte
На самом деле, улица не стоит того, чтобы жить на ней без бунта,
Elle aurait fait de moi une victime si j'avais grandi sans mes potes
Она сделала бы меня жертвой, если бы я вырос без моих друзей.
Alors laisse-moi leur rendre hommage, hommage à mon frère
Так позвольте мне отдать им дань уважения, дань уважения моему брату,
Pour tout ce qu'on a partagé, pour tout c'qu'il m'ont offert
За все, что мы разделили, за все, что они мне дали.
Parce que, sans eux, je serais mort au casse-pipe
Потому что без них я бы умер в перестрелке,
Putain, je pense à dire merci, j'le réalise qu'à trente-quatre piges
Блин, я думаю сказать спасибо, я осознаю это только в тридцать четыре года.
J'parle du pire plutôt que d'garder le silence
Я говорю о худшем, вместо того чтобы молчать,
Puisque, le contraire de l'amour, c'est pas la haine mais bien l'indifférence
Потому что противоположность любви это не ненависть, а равнодушие.
Sans eux, mon public n'aurait pas le rappeur que je suis
Без них у моей публики не было бы такого рэпера, как я,
Sans eux, Malik n'aurait pas le père que je suis
Без них у Малика не было бы такого отца, как я.
S'il y'a des gens dont j'ai forcé l'admiration
Если есть люди, чье восхищение я заслужил,
J'aimerais qu'ils sachent à qui je dois tout mon vécu, mon inspiration
Я хочу, чтобы они знали, кому я обязан всем своим опытом, своим вдохновением.
Mon cœur n'est pas vide
Мое сердце не пусто,
J'dédie cette chanson à mes potes et à mon frère parce qu'ils ont sauvé ma vie
Я посвящаю эту песню своим друзьям и брату, потому что они спасли мою жизнь.





Авторы: Eric Bintz, Youssoupha Olito Mabiki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.