(Martin Luther King) We will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and gentiles, Protestants and Catholics will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual.
(Мартин Лютер Кинг) Мы сможем ускорить наступление того дня, когда все дети Божьи, черные и белые, евреи и неевреи, протестанты и католики, смогут взяться за руки и запеть слова старого негритянского спиричуэла.
Free at last! Free at last! Thank God Almighty, we are free at last!
Свободны наконец! Свободны наконец! Слава Всемогущему Богу, мы свободны наконец!
One love... one two
Одна любовь... раз, два
Ce soir je me sens maître du monde comme si j'étais un babtou
Сегодня вечером я чувствую себя хозяином мира, словно я богач.
On s'écoute plus, on pense qu'à palper
Мы больше не слушаем друг друга, думаем только о наживе.
D'ailleurs tu crois encore qu'je parle alors qu'j'ai commencé à rapper
Кстати, ты все еще думаешь, что я просто говорю, хотя я уже начал читать рэп.
Dès qu'j'ouvre mon clapet dans la place
Как только я открываю рот,
J'choque sur ton écran plasma, préparez les pansements hansaplast
Я шокирую тебя на твоем плазменном экране, приготовь пластыри.
Nous on remplace ta putain d'garde républicaine
Мы заменяем твою чертову республиканскую гвардию.
Toujours en garde comme Hurricane, regarde c'est ça que le publique aime
Всегда настороже, как Ураган, смотри, вот что любит публика.
Comme Public Ennemy, l'état nous craint
Как Public Enemy, государство нас боится.
J'peux pas faire mine de la fermer ça craint voilà la vermine
Я не могу притвориться, что молчу, это отстой, вот эта мерзость.
On est pas vernit, pour ta gouverne ici les murs sont ternis alors faites peter le couvercle
Нам не повезло, к твоему сведению, здесь стены потускнели, так что давай взорвем этот котел.
Ma grande découverte c'est que l'argent fait le bonheur
Мое великое открытие
- деньги делают счастье.
C'est pour cela votre honneur qu'on vous fait des bras d'honneur
Именно поэтому, ваше благородие, мы показываем вам средний палец.
J'aime pas les donneurs mais j'suis entouré d'ordures
Я не люблю дарителей, но я окружен мусором.
Combien d'balances se déclaraient silencieux même sous la torture?
Сколько стукачей заявляли о своем молчании даже под пытками?
Les idées tordues, on est trop mordus de cash
Извращенные идеи, мы слишком помешаны на деньгах.
T'es déjà mort parce que tu caches ta fortune
Ты уже мертв, потому что прячешь свое состояние.
Si tu m'importunes plus que tu n'm'apportes
Если ты мне больше мешаешь, чем помогаешь,
Imagines un peu le calibre que je porte quand tu toques à ma porte
Представь себе калибр, который я ношу, когда ты стучишься в мою дверь.
Le plus important c'est pas l'temps qu'on gagne pour aller au summum
Самое важное
- это не время, которое мы выигрываем, чтобы достичь вершины,
C'est l'temps qu'on perd à devenir un homme
А время, которое мы теряем, чтобы стать мужчиной.
J'ai des ambitions énormes: rester grand en bousculant les normes
У меня огромные амбиции: оставаться великим, нарушая нормы.
Youssoupha c'est comme ça qu'on me nomme!
Youssoupha
- вот как меня зовут!
(Malcom X)
(Малкольм Икс)
We declare our right on this earth, to be a man, to be a human being,
Мы заявляем о своем праве на этой земле быть человеком, быть человеческим существом,
To be respected as a human being, to be given the rights of a human being,
Быть уважаемым как человек, иметь права человека,
In this society, on this earth, on this day, which we intend to bring into existence by any means necessary
В этом обществе, на этой земле, в этот день, который мы намерены создать любыми необходимыми средствами.
Peu importe les codes, les méthodes, faut qu'j'm'arrache de ce marasme
Неважно, какие правила, какие методы, я должен вырваться из этого болота.
Marianne est une marâtre et ma race est trop noirâtre,
Марианна
- мачеха, а моя раса слишком темная,
J'veux placer ma rage, lassé depuis l'démarrage,
Я хочу выплеснуть свою ярость, устал с самого начала,
J'en ai cassé des barrages et le passé j'm'en débarrasse
Я сломал столько барьеров, и от прошлого я избавляюсь.
J'ai quelques fantômes dans l'débaras, j'fais des débats avec ma belle conscience
У меня есть несколько призраков в чулане, я спорю со своей совестью.
J'ai pas la science rebelle à la Che Guevara
У меня нет бунтарской науки Че Гевары.
Label de qualité pour jeunesse endormie
Знак качества для спящей молодежи.
J'suis disqualifié car ma cité c'est pas la californie
Я дисквалифицирован, потому что мой район
- это не Калифорния.
On veut être calif à la place du calif
Мы хотим быть крутыми вместо халифа.
Avoir un gun pas un canif, être un pit pas un caniche
Иметь пушку, а не перочинный нож, быть питбулем, а не болонкой.
On dépite nos parents qui font des tafs jamais marrants
Мы раздражаем своих родителей, которые выполняют неинтересную работу.
Balayeurs, femmes de ménage l'avenir n'est jamais transparent chez nous
Дворники, уборщицы, будущее у нас никогда не прозрачно.
Qui fait le sale boulot en France? C'est nous!
Кто делает грязную работу во Франции? Мы!
Les plus haï c'est nous! Qui subit les violences de la police? C'est nous!
Самые ненавистные
- это мы! Кто подвергается насилию со стороны полиции? Мы!
Qui vit dans du béton pourrit? C'est nous!
Кто живет в гнилом бетоне? Мы!
Qui pousse-t-on en en CAP et pas en écoles d'ingénieurs? C'est nous!
Кого отправляют в ПТУ, а не в инженерные школы? Нас!
Qui n'a pas la tête de l'emploi? C'est nous!
У кого нет подходящей внешности для работы? У нас!
Le bruit et l'odeur c'est nous!
Шум и запах
- это мы!
Qui est-ce qu'on recale en boite? C'est nous!
Кого не пускают в клубы? Нас!
Qui sont les sans papiers? C'est nous!
Кто такие нелегалы? Мы!
Qui sont les proies des procureurs qui cherchent à nous parquer dans les prisons? C'est nous!
Кто является добычей прокуроров, которые хотят запереть нас в тюрьмах? Мы!
C'est la merde mais j'reste digne dans mes notes,
Это дерьмо, но я остаюсь достойным в своих текстах,
Comme un père qui sourit à son fils pendant qu'on lui passe les menottes
Как отец, который улыбается своему сыну, пока ему надевают наручники.
Ce genre humain faut qu'on l'rénove
Этот человеческий род нужно обновить.
Tous ici présent levez l'index au ciel en signe de One Love!
Все присутствующие здесь, поднимите указательный палец к небу в знак Единой Любви!
(Patrice Lumumba)
(Патрис Лумумба)
Nous devons opposer aux ennemis de la Liberté la coalition des hommes libre qui poursuivra la lutte
Мы должны противопоставить врагам Свободы коалицию свободных людей, которая продолжит борьбу,
Dont l'objectif primordial est de sauver la dignité de l'homme Africain
Главная цель которой
— спасти достоинство африканского человека.
Le peuple congolais a choisit l'indépendance...
Конголезский народ выбрал независимость...
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.